Die Tagung gab die strategische Zielrichtung für die Drogenkontrolle bis 2008 vor. | UN | فقد هيأت الدورة تركيزا استراتيجيا على مكافحة المخدرات حتى عام 2008. |
Es wurde immer tiefer, bis es Dereck bis zur Brust reichte. | TED | واخذنا نتقدم ونتقدم حتى وصلت المياه الى مستوى صدر ديريك |
10 Jahre lang haben wir versucht, Löwen und Elefanten gemeinsam zu erwischen — und haben es nie geschafft bis zu dieser besonderen Nacht. | TED | فعلى مدى 10 سنوات حاولنا كثيراً ان نصور احتكاكاً مباشراً بين الاسود والفيلة .. ولم نستطع ذلك حتى ذات ليلة .. |
Sie forderten eine weltweite Entwicklungspartnerschaft, um bis zum Jahr 2015 von ihnen vereinbarte Ziele zu erreichen. | UN | ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015. |
Verhältnis der Alphabetenquote bei Frauen zur Alphabetenquote bei Männern in der Altersgruppe der 15- bis 24-Jährigen | UN | نسبة النساء إلى الرجال ممن يلمون بالقراءة والكتابة وتتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما |
Dieser Dienst sollte bis Ende 2004 in allen Amtssprachen verfügbar sein. | UN | وستتاح هذه الخدمة بجميع اللغات الرسمية قبل نهاية عام 2004. |
habt ihr Frauen euch entwickelt, von Organverletzungen bis zu der Situation, gerade noch 10 Minuten hinter dem Weltrekord der Männer zu liegen. | TED | استطاعت النسوة من حقبة التخوف من تمزق الرحم حتى الوصول الى تحطيم الرقم القياسي للرجال بفارق 10 دقائق فحسب .. |
Das klingt alles großartig, bis man herausfindet, worauf es tatsächlich hinausläuft. | TED | وكل ذلك يبدو رائعاً، حتى تستوعب إلى أين نحن ذاهبون، |
Es hat sich weiterentwickelt und lief in der einen oder anderen Form auf immer leistungsfähigeren Computern, bis noch vor fünf Jahren, | TED | وقد استمر في التطور بصورة او عدة صور على حواسيب متطورة كل حين وآخر حتى قبل خمس سنوات مضت |
Die meiste Zeit verfügen wir nicht über einen internen Fingerzeig, der uns darauf hinweist, dass wir uns bei einer Sache irren, bis es zu spät ist. | TED | غالباً نحن لا نملك اي دليل داخلي يدلنا على اننا مخطئون تماماً حيال امر ما حتى يفوت الوقت قد فات على إصلاح ذلك تماماً |
Das ist eine Erfahrung, die nicht jede muslimische Nation im Mittleren Osten bis vor kurzem hatte. | TED | وهذه التجربة .. لم تعيها الكثير من المجتمعات الاسلامية في الشرق الاوسط حتى قريبا جدا |
bis zu diesem Punkt, dachte Bassam, der Holocaust wäre hauptsächlich ein Mythos. | TED | حتى تلك اللحظة فكر بسام أن الهولوكوست كان في الغالب أسطورة. |
Sie würden es wohl geheimhalten, bis sie ein Prototyp-Medikament in ein funktionierendes Arzneimittel weiterentwickelt hätten. | TED | لعلهم كانوا سيبقون الأمر سراً حتى يقوموا بتحويل نموذج عقار إلى مادةٍ دوائيةٍ فعالة. |
Drei weitere Angeschuldigte wurden bis zum Beginn ihres Prozesses vorläufig auf freien Fuß gesetzt. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم الإفراج مؤقتا عن ثلاثة متهمين، إلى حين بدء محاكمتهم. |
Wir können mit weniger mehr erreichen, jedoch nur bis zu einem gewissen Punkt. | UN | ونحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين. |
bis jetzt entscheiden wir uns für das eine, oder bis zu fünf Kilogramm Ertrag. | TED | من الإخراج. وحتى الآن نحن نأخذ واحد، أو ما يصل إلى خمسة كيلوغرامات. |
Und so haben wir Produkte designt, und alle Chemikalien bis in den Millionstel-Teilchen-Bereich analysiert. | TED | لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون. |
Weiß nicht, aber ich muss ihn zu einem Arzt bringen. bis dann. | Open Subtitles | لا أعلم لكنني أعرف أنه يجب علي أخذه لطبيب أراك غداً |
bis heute, trotz eines liebenden Ehemanns, glaubt sie nicht, dass sie schön ist, wegen eines Muttermals, das etwas weniger als die Hälfte ihres Gesichtes einnimmt. | TED | حتى يومنا هذا، على الرغم من وجود زوج محب ، هي لا تعتقد أنها جميلة بسبب وحمة تملاء نصف وجهها إلا قليلا منه. |
Ich bin noch auf Arbeit, komme 10 Minuten später. bis gleich. | Open Subtitles | أنا مشغولة بالعمل يا عزيزتي سأتأخر 10 دقائق، أراكِ قريباً |
Verschone den Mond bis Mondaufgang. Dann sehen wir, was mir den Atem rauben wird... | Open Subtitles | حسناً إذاً ، سأراك حين يزين القمر السماء وسنرى من سيتركني مقطوع الأنفاس |
- Ich gehe spazieren. - bis bald. | Open Subtitles | مايكل, سأقوم بهذه التمشية اراك بعد نصف ساعة |
Dann werde ich ihn heute wohl nicht rasieren. Na dann, bis bald. | Open Subtitles | أعتقد أنني لن أستطيع أن أحلق له أراكم في وقت لاحق |
War im Dienst, bis es zu alt war, dann wurde es ausgemustert. | TED | دامت في الخدمة لحين باتت صدئة تماماً و أُخرجت من الخدمة. |
Al sagt, wir müssen verschwinden, bis das mit der Vorladung erledigt ist. | Open Subtitles | يقول آل إنه يجب إخراجك من المدينة ريثما يتولى مسألة الاستدعاء |
In der Stadt Yakima, Washington, in der 49 % der Bewohner Latinos sind, ist bis zu diesem Jahr nie ein Latino im Stadtrat gewesen. | TED | في مدينة ياكيما، واشنطن حيث 49 بالمئة من تعداد السكان هم لاتينيون، لم يكن هناك لاتيني في مجلس المدينة لحد هذه السنة. |