"denn wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • لأننا
        
    • لأنه
        
    • لاننا
        
    • لأنّنا
        
    • لإننا
        
    • ها مستعداً لأن
        
    Ich kann gut über "Eigeninteresse" sprechen, denn wir sind alle dafür empfänglich. TED اليوم أصبحت متحدثا كبيرا عن المصلحة الشخصية للناس لأننا خُلِقْنَا لذلك.
    denn wir haben so eine Art "Feld der Träume" der medizinischen Technologie erschaffen. TED لأننا خلقنا نوعاً من مجال للأحلام، عندما يأتي الأمر إلى التقنية الطبية
    Wir versuchen aber, oder wir glauben daran, denn wir denken, dass die Welt eigentlich so funktioniert, dass wir ohne die Umwelt gar nichts haben. TED ما نحاول القيام به، أو ما نؤمن به، لأننا نعتقد أن العالم يعمل هكذا، هو أنه من دون البيئية ليس لدينا شيء.
    Es ist nur 5, 6, 7 Jahre her, da konnten wir noch nicht über das neue Kapitel reden, denn wir steckten im alten fest. TED إنه فقط من 5،6، أو 7 سنوات مضت ، لم يكن بمقدورنا حتى التحدث عن الفصل التالي لأننا كنا في الفصل القديم
    Und jetzt wird es interessant, denn so einfach ist es nicht, denn wir sind nicht einfach. TED و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة.
    Aber natürlich können wir damit umgehen, denn wir können künstliche Stacheln herstellen. TED لكن بالطبع، نستطيع التعامل مع هذا، لأننا نستطيع صنع شوك إصطناعي.
    Die erste Zeit müssen wir natürlich Opfer bringen... denn wir müssen modernisieren. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ نُقدّمَ التضحياتَ في الدخلِ والرأسمالِ لأننا يَجِبُ أَنْ نستثمره
    Urronen erhalten bei der Geburt Millionen mehr davon,... ..denn wir müssen viel mehr Dinge schneller lernen. Open Subtitles أوررونيس يعطى ملايين أكثر للنانويت عند الولادة لأننا نتطلّب تعلّم كميات واسعة من المعلومات بسرعة
    Das konnte schon mal Tage dauern, Wochen, im strömenden Regen, denn wir hatten damals noch Respekt. Open Subtitles أحياناً تأخذُ أياماً، أسابيعاً، في طقس ماطر جداً، لأننا كنّا نمتلك شيئاً صغيراً يُدعى الإحترام.
    - Sieh"s als Kompliment an, denn wir machen was echt Beklopptes! Open Subtitles حقيقة نحن نتفه الأمر تماما لأننا سنقوم بشيء غبي للغاية
    Naja, da hat der Rest der Welt Pech, denn wir können das alleine machen. Open Subtitles حسناً ، هذه النكتة تنطبق على بقيّة العالم لأننا نستطيع فعل هذا بأنفسنا
    Also, danke schön, denn wir haben ja noch nicht genug Probleme. Open Subtitles لذا شكراً لكَ، لأننا ليس لدينا ما يكفي من مشكلات.
    Sehen Sie, das ist neu, denn wir sahen Sie zwei letztens morgens zusammen. Open Subtitles ، أترين ، هذا كلام فارغ . لأننا رأيناكما سوية ذلك الصباح
    sicherstellen, dass es funktioniert, denn wir setzen Geld von jemand anderem ein. Open Subtitles فيقولون اننا علينا انجاز العمل لأننا اخذنا مالا من اناس اخرين
    Hoffentlich bleibt der Notstrom auch an... denn wir sehen nichts mehr, wenn er ausfällt. Open Subtitles يُستحسن أنّ نُحافظ على طاقة الطوارئ. لأننا لن نتمكن من الرؤية إذا أتلفت.
    Das sollte besser nicht der Fall sein, denn wir sind darüber hinweg. Open Subtitles من الأفضل الا يكون هذا هو السبب لأننا تجاوزنا تلك المرحلة
    Nun, dann such weiter, denn wir haben keine Ahnung wo er ist. Open Subtitles حسناً ، استمر في البحث لأننا ليس لدينا فكرة عن مكانه
    YV: Sehr aufregend, aus persönlicher Sicht, und sehr enttäuschend, denn wir hatten die Gelegenheit, mit der Eurozone ein Neuanfang zu machen, TED يانيس: من وجهة نظري الشخصية، كانت مثيرة للغاية، ومخيبة للآمال جدًأ. لأنه كان لدينا الفرصة لإعادة تشغيل منطقة اليورو.
    Wir lagen falsch, denn wir dachten, ganz natürlich, im Sinne eines Nationalstaats. TED لاننا ظننا ان الامر سيجري بمنظورنا في مفهوم الدولة القومية
    Ich würde nichts Geringeres tun, denn wir sind Brüder... für immer und ewig. Open Subtitles وحاولت الثأر لك، ما كنت لأفعل شيئًا أقل لأنّنا أخوان دائمًا وأبدًا.
    Doch sprechen wir von den Überlebenden, denn wir hoffen, dass es Überlebende gibt. Open Subtitles لكن بالطبع سنتحدث عن .. الناجين .. لإننا نأمل ان هناك ناجين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus