"ende" - Traduction Allemand en Arabe

    • نهاية
        
    • النهاية
        
    • أواخر
        
    • ينتهي
        
    • حول
        
    • حد
        
    • تنتهي
        
    • إنهاء
        
    • بنهاية
        
    • انتهاء
        
    • النهايه
        
    • إنتهى
        
    • الجانب
        
    • ينتهى
        
    • سينتهي
        
    Dieser Dienst sollte bis Ende 2004 in allen Amtssprachen verfügbar sein. UN وستتاح هذه الخدمة بجميع اللغات الرسمية قبل نهاية عام 2004.
    Falls eine Delegation dem Sekretariat weniger als 200 Ausfertigungen ihrer Erklärung bereitstellt, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Zum Ende unseres Mittagessens erkannten wir die Offenheit der Anderen an. TED وفي نهاية غدائنا لقد أشدنا بإنفتاح كل طرف على الآخر
    Gegen Ende sehen Sie eine blaue Linie, die den Gastredner repräsentiert. TED وقُرب النهاية سترى خطًا أزرقًا، وهو يعبر عن متحدث آخر.
    Das werde ich versuchen, am Ende vorzuführen, und ich bin ebenso aufgeregt, ob es funktioniert. TED وسأحاول القيام بذلك وسأعرضها عليكم في النهاية وسأكون أكثر الأشخاص فرحا لو نجحت التجربة
    Es wäre wie bei einer Nahtod-Erfahrung, wenn man das Licht am Ende des Tunnels sieht. Allerdings wäre es eine umfassende Todeserfahrung. TED سيكون ذالك تجربة مشابهة للحظة الإقتراب من الموت حيث ترون النور عند نهاية النفق، إلا أنها تجربة موت كاملة.
    Damit wird man gegen Ende seiner 50er berühmt, und nachher sehr, sehr berühmt. TED وبالتالي هنا ستصير مشهورا في نهاية خمسينياتك، وستصير مشهورا للغاية بعد ذلك.
    Sodass man am Ende der Behandlung wieder genauso ist wie vor Beginn der Behandlung. TED فتكون النتيجة في نهاية العلاج هي أن تعود سليمًا كما كنت قبل العلاج
    Ich glaube, das Ende der Geschichte der Essex bietet ein erhellendes, tragisches Beispiel. TED وأعتقد أن نهاية القصة ويلشيب إسكس ويقدم الإنارة، إذا كانت مأساوية، مثال.
    Zum Ende unseres Einkaufs sagte der Schuhverkäufer, dass wir uns jeweils einen Luftballon aussuchen dürften. TED وفي نهاية شرائنا لأحذيتنا، قال لنا البائع أنه يمكننا أخذ بالونات معنا إلى المنزل.
    Er entstand zum Teil auch durch einen Biberdamm, der an einem Ende das ganze Ökosystem in einer sehr empfindlichen Balance hielt. TED تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً.
    Aber am Ende stimmte es sehr stark überein und wir waren sehr froh darüber. TED ولكن كما ترون في النهاية لدينا تقريبا نفس النموذج، وكنا مسرورين بذلك جدا.
    Im Laufe dieser Woche erzählten wir uns buchstäblich unsere Lebensgeschichten, von Anfang bis zum Ende. TED وعلى مدار هذا الأسبوع، حكينا حرفيًا قصص حياتنا لبعضنا البعض، من البداية إلى النهاية.
    Selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. TED حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية.
    Ich komme nie bis ans Ende. Ich komme immer vorher zurück. Open Subtitles ولكن لم أكمل إلى النهاية أبداً دائماً أعود قبل ذلك
    Und er erreichte nie das Ende. Er blieb nie mehr stehen! Open Subtitles إنه لم يصل أبداً إلى النهاية لقد إنتهوا للا مكان
    Es wurden bis Ende 2006 Haushaltsmittel veranschlagt. UN ورُصدت لها موارد من الميزانية في أواخر 2006.
    Zuallererst, weil wir nicht formen können, was wir nicht verstehen, und weil, was wir nicht verstehen, am Ende uns formen wird. TED اولا لاننا لا نستطيع ان نشكل ما لا نفهمه، وما لا نفهمه ونستخدمه ينتهي به المطاف الى تشكيلنا نحن
    Nicht nur über seine Genetik und Molekularbiologie, sondern am fleischigen Ende der Skala. TED ليس حول علم الاحياء الجزيئي والوراثي, لكن هنا ايضاً في الجزء اللحمي.
    Er fordert alle Staaten auf, auch in dieser Hinsicht der Straflosigkeit ein Ende zu setzen. UN ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك.
    Wenn Computer wie Watson im Film anfangen zu denken, nimmt es normalerweise kein gutes Ende. TED في الأفلام، عندما أجهزة الكمبيوتر مثل واتسون تبدأ التفكير، دائماً لا تنتهي الأمور جيدا.
    Als ich all das erfuhr, war es gegen Ende meiner Doktorarbeit in Stanford. TED عندما صادفني كل هذا، كنت بصدد إنهاء الدكتوراه الخاصة بي في ستانفورد.
    Am Ende dieses Prozesses hat sich dann herausgestellt, daß die Krankenschwestern unrecht hatten. TED لكن بنهاية هذه العملية، ما تعلمته كان أن الممرضات كنّ على خطأ.
    Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. TED حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية
    Du arbeitest seit acht Monaten an einem Song. Kein Ende in Sicht. Open Subtitles انت تسجل نفس الأغنيه لثمانيه أشهر و لست قريب من النهايه
    Eure Zeiten sind vorbei und ihr werdet ein Blutiges Ende finden. Open Subtitles زمانكما قد إنتهى و ستموتان حتماً فقط يمكنكما إختيار المكان
    Am anderen Ende der Stadt beschloss Samantha, dass es weise wäre, sich von uns allen eine Pause zu gönnen und einkaufen zu gehen. Open Subtitles الجانب الآخر من المدينة، قررت سامانثا الشيء من الحكمة القيام به هو أن تأخذ استراحة من كل واحد منا وتذهب للتسوق.
    Sie müssen es nur sagen, dann hat es schon morgen ein Ende. Open Subtitles فقط عليك أن تتفوه بكلمة واحدة و ينتهى كل هذا غداً
    Und danach haben wir uns aufgerafft und haben aus allen Rohren gefeuert bis zum bitteren Ende. Open Subtitles أنا أطبّق هذا الدرس على العمل أتصرف عالماً بأن يوماً ما سينتهي العمل، مهما حدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus