Ich habe heute mit Bernard telefoniert... und er fragte, ob ich ihn nächstes Wochenende besuchen komme. | Open Subtitles | خمن ماذا؟ أنا تكلمت مع برنارد اليوم و طلب مني أن أأتي لزيارته الأجازة القادمة |
Diane fragte dich, ob du in ihrer neuen Kanzlei arbeiten willst. | Open Subtitles | دايان طلبت منك ان تنضمي اليها في شركة الجديدة نعم |
Er fragte weder nach mir, noch nach dem New York, wie ich es kenne. | Open Subtitles | ولم يسأل اي شيء متعلق بي او نيويورك هذا الوقت لا اعلم لماذا |
Als ich fragte, warum ich, sagte er nur, ich entspräche einem Profil. | Open Subtitles | عندما سألته لماذا أنا، كلّ ما أخبرني به بأنني ملائمة لذلك. |
Seine Frau fragte nach ihm, als ich das letzte Mal in Altarnum war. | Open Subtitles | و زوجته كانت كانت تسأل عليه بأخر مرة كنتُ بها بمرهب الكنيسة |
Ich weiß nicht. Ich gehe einfach. Er fragte mich und ich gehe. | Open Subtitles | لا اعرف , سأذهب فحسب هو طلب مني و أنا سأذهب |
Die nächste Herausforderung, die amerikanische Biennale in Denver fragte, ob ich die 35 Nationen der westlichen Hemisphere und ihre Verbundenheit miteinander in einer Skulptur darstellen könnte. | TED | التحدي التالي كان في بينيال في دينفر في امريكا لقد طلب مني ان اقدم مجسم يعبر عن 35 دولة غربية في مجسم واحد |
Am Ende unseres Gesprächs fragte mich Derrius, ob er das T-Shirt haben könne. | TED | وفي نهاية حديثنا، طلب ديريوس الاحتفاظ بالقميص. |
Ich sah in den Spiegel und fand, dass ich ganz schön muskulös aussehe,... also fragte ich einen, ob er ein Bild von mir macht. | Open Subtitles | ثم نظرت إلى نفسي في المرآة، وظننت أنني أبدو كرجل قوي لذلك طلبت من أحد الأطفال أن يلتقط صورة لي، وقد فعل |
Aus purer Langeweile fragte ich, ob ich den Kurs wechseln durfte. | TED | ومن شدة الضجر والملل، طلبت أن يتم تحويلي إلى صفّ آخر. |
Doch mein Chef fragte mich immer, ob ich Daten hätte, die belegten, dass es sich verkaufen würde. Er bat mich, die Produktentwicklung erst nach der Marktanalyse zu machen. | TED | و مع ذلك، كان يسأل دومًا إن كانت لدي البيانات لإثبات أن اقتراحاتي سوف تباع، وطلب مني أن أفكر في تطوير المنتجات بعد تحليل بيانات السوق. |
Als er tot war, fragte ihn seine Frau in der Geisterwelt, warum. | Open Subtitles | بعد أن مات قابل زوجته في عالم الروح وقد سألته لماذا |
Die Studie fragte spezifisch danach, was es mit den Frauen auf sich hat. | TED | كانت دراسة تسأل تحديداً ما الذي يحصل للنساء؟ |
Als Sie zu mir kamen, fragte ich nicht, ob sie schuldig ist. | Open Subtitles | حين جئتني أمس لم أسألك أهي مذنبة لم أسألك أهي بريئة |
Ich fragte meinen Vater, ob ich auch so oft geweint habe. | TED | سألت والدي إذا كنت كثيرة البكاء عندما كنترضيعة، أجاب كلا |
JC: Als ich beim Friseur war, fragte mich meine Friseurin: "Haben Sie einen Ehemann?" | TED | جيني: أثناء وجودي بصالون تجميل، سألتني العاملة التي تهتم بي إن كنت متزوجةً. |
Als ich fragte, warum ich nichts über meinen Bruder wusste, konnten Sie nicht antworten. | Open Subtitles | سألتك منذ إسبوع لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ لم تجبني حتى |
Als wir nach Hause fuhren, fragte ich, ob sie meine Adoption bedauere. | Open Subtitles | وعندما أخذتني في سيارتها، سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي |
Niemand wollte Antworten auf die großen, existenziellen Fragen, Gottesbeweise oder fragte nach dem Sinn des Lebens, wie ich. | TED | لم يطلب أحد إجابات لأسئلة وجودية عميقة أو دليلًا على وجود الإله أو معنى الحياة مثل الذي كنت أبحث عنه. |
Der Freund fragte, ob jemand sterben wird und er meinte, vielleicht. | Open Subtitles | وقد سأله الصديق ان كان سيكون هناك قتلاً فقال الرجل, ربما |
Als ich auf diesen Vers stieß, entdeckte ich noch einen. Jemand fragte eine Lehrerin, | TED | وخلال ذلك الوقت مررت عبر هذا الشطر, ثم مررت بشطرِ اخر, سأل احدهم |
Ich fragte vorhin, was das auf sich hat, wenn das Wasser Blasen macht. | Open Subtitles | كان علي أن أسأل أحداً ماذا نقول حين تصنع المياه الفقاعات الصغيرة |
Ich fragte nach den Nachbarn, weil Kreissägen sehr laut werden können. | Open Subtitles | سبب سؤالي عن الحي هو أن منشار الطاولة بصوت عال |