Wenn also dieser Herr eine ganzheitliche Erziehung gehabt hätte, würde er hier sitzen? | TED | إذاً فاذا تلقى هذا الشخص تعليماً شاملاً، هل كان سيكون هناك جالساً؟ |
Es gab keinen besonderenTag, an dem mir irgend jemand gesagt hätte, ich würde nie wieder sprechen können; es war einfach irgendwann klar. | TED | ولم يحدث في اي يوم ان اخبرني اي شخص انني سوف افقد قدرتي على التحدث فقد كان ذلك جلياً تماماً |
Wer hätte sich erträumt, dass das Ethanol-Biokraftstoff-Wunder aus einem sich entwickelnden Land in Südamerika kommen würde. | TED | من كان يظن أن معجزة اللإيثانول الحيوي قد تاتي من دولة نامية في امريكا الجنوبية؟ |
Warum verließ ich ihn nicht einfach?“ Ich hätte jederzeit gehen können. | TED | لماذا لم أخرج ؟ كنت أستطيع المغادرة في أي وقت |
Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. | TED | حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي. |
Wenn es Schmerzen hätte, würde ich Ihnen das Dia nicht zeigen. | TED | لو كان هذا الحصان يتألم، لم أكن لأريكم ذلك المقطع |
hätte Rio, wenn sich irgendwer für die Umwelt interessiert hätte, auch keine Pleite sein müssen? | TED | قمة ريو، إذا كان أي شخص يهتم بالبيئة، ما كان ينبغي أن تفشل، صحيح؟ |
Es war absolut atemberaubend und wären die Fresstentakeln dieses Tiers intakt und voll ausgestreckt gewesen, hätte es die Größe eines zweistöckigen Hauses gehabt. | TED | كان الأمر مذهلا تماما، ولدى هذا الحيوان مخالب للتغذية سليمة و ممدة بالكامل، وقد يكون طولها مطول بيت مكوّن من دورين. |
Was, wenn es das Internet und Facebook vor 100 Jahren gegeben hätte? | TED | سألت نفسي ماذا لو كان الإنترنت والفيسبوك موجودين قبل 100 عام؟ |
In dieser Nacht fand meine Hand nur Leere, da wo ein geschlossenes Fenster hätte sein sollen. | TED | في تلك الليلة وجدت يداي فُرجةً حيث كان من المفترض أن تكون النافذة مغلقة هناك. |
Sie fangen an, Sachen zu machen, die keiner von ihnen ohne Spielsignale gemacht hätte. | TED | لقد بدءوا بعمل شيء ما كان أحدهما ليقوم به من غير إشارات اللعب. |
Aber egal, ich hätte als erstes sagen sollen, dass ich mich wie ein Glückspilz fühle. | TED | لكن علي كل حال ، كان يجب أن أبدا بقولي كم أشعر باني محظوظه. |
hätte ich mehr Platz bei mir, dann könnten wir bis morgen trinken! | Open Subtitles | لو كان لدي غرفة نوم اضافية لك لكنت شربت حتى الصباح |
Denken Sie, er hätte dem Vater die tödliche Wunde zufügen können? | Open Subtitles | أتعتقد أنه كان بإمكانه أن يتسبب بالجرح الذي قَتل أباه؟ |
Er hätte keine Leute vorgeschickt, wenn er selbst in der Nähe wäre. | Open Subtitles | انه لن يرسل رجال للاستطلاع اذا كان قريبا سوف يأتى بنفسه |
Wenn er Sie wirklich töten wollte, hätte er das schon im Park getan. | Open Subtitles | ، لو كان يعني ما قال لأقدم على فعل شيء في الحديقة |
Du hättest da sein sollen, Mama. Es hätte dich sicher nicht aufgeregt. | Open Subtitles | كان عليكِ المجئ أيضاً , يا أمى لم يكن الوضع مفزعاً |
Ich hätte mir nie gedacht, dass es 14 Jahre braucht, um wieder zusammenzuleben. | TED | ما كنت لأتخيل أبداً بأنه سيمضي 14 عاماً قبل أن نعيش معاً |
Ich hab diesen Typen nahezu inhaliert, er hätte mir Gänsefedern servieren können und ich hätte gedacht, wow, dieser Typ ist ein absolutes Genie. | TED | فانا كنت اشرب كحول هذا الرجل كثيرا ويمكن ان يكون ماقدمه لي هو ريش الاوز ولا ادري ذلك الرجل حقا ذكي |
"Das war ein Scheinprozess und ohne Heinrichs Zustimmung hätte man sie nie verurteilt. | TED | الإدعاء: المُحاكمة كانت صورية ولم يكن من الممكن إدانتها بدون موافقة هنري. |
Dad hätte schwören können, dass ihr eine Party schmeißen oder was Verrücktes anstellen würdet. | Open Subtitles | اباك لديه فكره مجنونه بأنكما ربما اقمتم حفله او فعلتم شيئا من المجون |
Als hätte ich, bloß weil ich Teil der Belegschaft bin, nur mit einer Warnung davon kommen sollen statt mit einer tatsächlichen Diagnose. | TED | ربما وجب علي أن أتلقى تحذيراً عوضاً عن التذكرة الفعلية فأنا في موقع القوة |
Ich hätte dich nicht alleine zu ihm gehen lassen sollen. Ich hätte dich persönlich zu ihm bringen sollen. | Open Subtitles | لمّيحريأنّأطلبمنكِ الأنطلاقبحثاً عنه، بلّ تعيّن عليّ أن أوصلكِ إليه بنفسي. |
Heute wäre mein Tag gewesen, wenn er mir nicht geholfen hätte. | Open Subtitles | اليوم كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ يومَي إذا لم يكن له |
Ich hätte wahrscheinlich schon vor langer Zeit mit Golf anfangen sollen. | Open Subtitles | ربما كان يجدر بي تعلم الجولف , منذ وقت طويل |
Ich hätte dich niemals verwettet, wenn ich kein gutes Blatt gehabt hätte. | Open Subtitles | ما كنت سأراهن بكِ لو لم أملك خبرةً في هذه اللعبه |
Einige sagen, dass die Lunge eines Mannes die Größe der Innenfläche eines Basketballs hätte. | TED | البعض يقول أنّ رئة رجل عاديّ تبلغ مساحتها من الداخل مساحة كرة سلّة. |
Und, ehrlich, ich habe nicht alles gehört, aber dennoch, ich hätte... | Open Subtitles | وبكل صدق, لم أسمع كل شيء, لكن مع ذلك.. ماكان.. |
Ich hätte dir von Anfang an mehr drüber sagen sollen, welche Rolle ich zu spielen habe. | Open Subtitles | ربما كانَ يجب على أن أقولُ لكِ المزيد عن .. الدور الذى كنتُ أنوى فعله |
Ich sollte das nicht sagen, aber ich hätte das Gleiche gemacht. | Open Subtitles | لا يُفترض بي قول هذا، لكن كنتُ لأفعل نفس الشيء. |
Was wäre, wenn jemand alle originalen Teile eingesammelt hätte, nachdem sie vom Schiff abgefallen waren, und das gesamte Schiff nachgebaut hätte? | TED | ماذا لو كانت القطع الأصلية التي تم استبدالها قد قام أحد ما بجمعها وأعاد بناء السفينة مرة أخرى بها؟ |