"ich glaube" - Traduction Allemand en Arabe

    • أعتقد
        
    • أظن
        
    • أؤمن
        
    • لا أصدق
        
    • اعتقد
        
    • أظنُ
        
    • أفكر
        
    • أصدّق
        
    • أثق
        
    • أعتقده
        
    • أنا متأكد
        
    • لا اظن
        
    • اصدق
        
    • أظنها
        
    • أظننا
        
    Ich glaube, es ist exzessive Internetnutzung im Allgemeinen, exzessives Videospiel, exzessiver neuer Zugang zu Pornographie. TED أعتقد أنه عموما الإستخدام المفرط للانترنت، الإستخدام المفرط لألعاب الفيديو، الوصول الجديد المفرط للإباحية.
    Ich glaube, sie erfüllen ein tief menschliches Verlangen, einen Raum zu bewohnen, nicht nur eine Fläche. TED أعتقد أنهم يملأون حاجة بشرية عميقة لدينا أن نعيش في مساحة أكثر من مجرد الأرض.
    RD: Na ja, Ich glaube, das können wir noch nicht sagen. TED لا أعتقد أننا نعرف ما هي الحمولة في النهاية، حقيقة.
    Straße. Was dabei noch entstand – offensichtlich – ist eine Menge Wertschöpfung; Ich glaube, es inspirierte auch eine Menge großartiger Architektur. TED حاليا. الأمر الآخر، كما هو جلي، أدر الكثير من القيمة الإقتصادية؛ أظن أنه قد ألهم الكثير من المعماريين العظماء.
    Er sagt nein. Ich glaube, ich war stärker als mein Bruder. TED أظن أنني كنت أكثر قوة من أخي عندما كنت رضيعة
    Ich weiß, meine Antwort war etwas hochtrabend, aber es ist eine wichtige Unterscheidung, denn Ich glaube nicht, dass das, was wir brauchen, Sensibilitätstraining ist. TED الآن، أنا أعلم أنه رد مفخم قليلاً، رَدي عليها، ولكنه تمييز مهم، لأنني لا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو تدريب الحساسية.
    Ich glaube die Streit-als-Krieg-Metapher hindert diese anderen Arten der Vorsätze für ein Streitgespräch. TED و أعتقد أن الجدال بصيغة الحرب يعطل هذه الأنواع الأخرى من الحلول.
    VM: Ich glaube, man bricht es eher mit dem Körper als mit seinem Wissen. TED فينسنت: أعتقد أنك تكسره عن طريق جسدك أكثر من ما تحمل من معرفة
    Ich glaube, das ist die zentrale Aufgabe, die bei der Tech-Community liegt. TED أعتقد أن هذا هو التحدي الرئيسي الذي يقع على مجتمع التكنولوجيا.
    Er schrieb: "Ich glaube, Geschmack, Gerüche, Farben etc. befinden sich im Bewusstsein. TED أعتقد بأن الذوق و الروائح والألوان .. الخ مستقرة في وعينا
    DM: Ich glaube, das ist völlig legitim, und ich denke, wir führen diese Diskussion bereits. TED دمبيسا: في الحقيقة، أعتقد أن هذا مُباح تماما، وأعتقد أننا بالفعل تعرضنا لهذه المناقشة.
    Das Okapi-Tierreservat also beschützt eine Menge – Ich glaube, es ist die größte Anzahl von Elefanten, die zur Zeit in kongolesischen Schutzgebieten leben. TED لذا كانت محمية أوكابي الحيوانية تحتفظ بعدد محمي – أعتقد بأن العدد الاكبر من الفيلة موجود حاليا في منطقة الكونغو المحية
    Ich glaube, das System ist defekt und unfair und ich möchte dabei helfen, das zu ändern. TED أعتقد بأن النظام به خلل ما وبعيد عن كونه عادلًا، وأودّ المساعدة في تغيير ذلك.
    A: Beim Haareschneiden? Nein, nie. Ich glaube nicht, dass ich jemals beim Haareschneiden nervös geworden bin. TED آشلي: قص الشعر؟ أبدا، أبدا. لا أعتقد أبدا أني قصصت شعرا وكنت مضطربا حيال ذلك.
    Ich glaube, weil wir noch keine neue Geschichte erfunden haben, um ihn zu ersetzen. TED حسنًا، أعتقد أن الإجابة هي أننا لم ننتج بعد قصة جديدة لتحل محلها.
    Aber die Bilder werden sehr komplex. Ich glaube, weil die Felder die sie unterstützen sich aufbauschen und sich gegenseitig durchdringen. Ud da sind Interferenzmuster. TED لكن اللوحات أصبحت معقدة للغاية ، لأنني أعتقد أن المجالات التي تدعمها ، تتصاعد ، و تخترق ، وهناك أفكار وأنماط متداخلة.
    Ich glaube, was uns gelungen ist zu erreichen im Kampf gegen Korruption, kann man auch erreichen in anderen Bereichen scheiternder Regierungsgewalt. TED أعتقد أن ما تمكنا من تحقيقه في الصراع ضد الفساد يمكن أيضا تحقيقه في جوانب أخرى من الفشل الحكومي.
    Und Ich glaube argumentieren zu können, dass die Nahrung das fundamentale Ordnugsprinzip von Utopia ist. Auch wenn More das nie so formuliert hätte. TED و أظن أنه بإمكانكم القول بأن الغذاء هو مبدأ أساسي في المدينة الفاضلة حتى لو أن مور لم يؤطره بهذا الشكل.
    Weil Ich glaube, dass es nur durch Ungewissheit Potenzial für Verstehen gibt. TED لانني أظن أنه بعدم معرفتنا اليوم .. هنالك أملٌ للفهم غداً
    Ich glaube, Sie wissen mehr. Zum Beispiel, warum der Kampf begann. Open Subtitles أظن أنك تعرف أكثر من ذلك لماذا بدأ العراك أولاً؟
    Ich komme aus dem Libanon und Ich glaube, dass rennen die Welt verändern kann. TED لقد أتيت من لبنان، و أنا أؤمن أن الجري يمكنه أن يغير العالم.
    Ich glaube es ja nicht, aber es könnte ein Sender im Haus sein. Open Subtitles أنا لا أصدق ما يحدث فالصوت كأنه يصدر من جهاز داخل المنزل
    Ich glaube, dass schlechte PowerPoint-Präsentationen eine ernsthafte Bedrohung für die Weltwirtschaft sind. TED انا اعتقد ان عروض الباوربوينت السيئه هي تهديد جدي للأقتصاد العالمي.
    Ich glaube nicht, dass ich noch ein Semester in dieser Schule ertragen kann, Ruth. Open Subtitles أتعلمين، أنا لا أظنُ أني أستطيع أن أخذَ فصل دراسي أخر بهذه المدرسة
    Wenn es das ist, was Ich glaube, wirst du dich freuen. Open Subtitles ماذا لديكي هل ما هو أفكر فيه شـيء سـيعجبك جدا
    Ich glaube, Sie haben Lieutenant Ripley noch nicht kennengelernt. Open Subtitles لا أصدّق بأنّك تقابل الملازمة الأوّل ريبلي
    Ich glaube, wir haben schon geklärt, dass ich Ihnen nicht traue. Open Subtitles أؤمن أننا تحدثنا من قبل عن أنني لا أثق بك
    Wenn wir uns das also ansehen, und einen Schritt zurück machen, was Ich glaube, ist dass die aktuelle Krise auf jeden Fall real ist. TED لذا فعندما نرى ذلك نخطو إلى الخلف ما أعتقده هو أن الأزمة الموجودة اليوم هي أزمة حقيقية بالفعل
    Auch wenn Ich glaube, dass ich sowas wie Gesichtsläuse... durch die Haare bekommen hab. Open Subtitles على الرغم أنا متأكد جداً أنني ألتقطت بعضاً من القمل من كيسة الشعر
    Ich glaube kaum, dass George eine neue Art von Uhr meint. Open Subtitles انا لا اظن ان جورج يميل الى عمل ساعة جديدة
    Ich glaube nicht für eine Sekunde, dass sie vorher gefahren und nicht gestoppt worden ist. TED ولم اصدق لثانية انها خرجت وقادت ولم يوقفها احد
    Ich versuch's, aber Ich glaube nicht, dass sie sich darauf einlässt. Open Subtitles سأحاول، لكنني لا أظنها ستفرح بهذا لكن لا تقلقي عليً
    Ich glaube, wir werden das nicht mehr länger geheim halten können. Open Subtitles ولا أظننا سنتمكن من الإبقاء على هذا سرًا بعد الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus