"wegen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بسبب
        
    • بشأن
        
    • حول
        
    • عن
        
    • بخصوص
        
    • لأجل
        
    • من أجل
        
    • اجل
        
    • حيال
        
    • السبب
        
    • لأن
        
    • بسببي
        
    • بسببك
        
    • بشان
        
    • وبسبب
        
    Vor einigen Jahren hatten wir einen Zwischenfall, der 80 Menschenleben auf der Welt gekostet hat, und zwar wegen Verunreinigungen in der Lieferkette für Heparin. TED و لهذا قبل عدة سنوات عانينا من فضيحة حيث قتل ثمانون شخصا حول العالم بسبب التلوث الذي تغلغل في سلسلة تزويد الهيبارين
    MS: Aber ist es eine schwierige Sache wegen des Films oder eine schwierige Sache wegen mir? TED مايكل : ولكن هل هو بيع صعب بسبب الفيلم أم هو بيع صعب بسببي أنا؟
    Tut mir leid wegen der Kinder. Sie brachten Sie nicht in Verlegenheit? Open Subtitles انا اسف بشأن الاطفال ارجو الا يكونو قد سببوا لكى الاحراج
    Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. TED نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة.
    Geht es darum, dass du anders bist als andere Männer... wegen dieses Fluchs und so weiter. Open Subtitles هل هذا بخصوص أنك لست كباقى الرجال مع تلك اللعنه , وكل هذه المواضيع ؟
    Nicht wegen dem, was ich tat, sondern was ich nicht tat. Open Subtitles ، ليس لأجل شئ فعلته لكن لأجل ما لم أفعله
    Das war möglich wegen einer unglaublichen, von Grundsätzen geleiteten Anstrengung durch die internationale Gemeinschaft und, natürlich, vor allem durch die Bosnier selbst. TED ولقد حدث هذا بسبب الجهود الكبيرة التي تمت بين المجتمعات الدولية وطبعاً وفوق كل هذا قد تم ذلك بواسطة البوسنين
    Heute in unserer modernen Welt ist alles, wegen des Internets, wegen der Art von Dingen, die hier besprochen wurden, miteinander verbunden. TED اليوم في عالمنا المتحضر، بسبب الأنترنيت، بسبب أصناف الأشخاص الذين تم الحديث عنهم هنا، كل شيء مرتبط بكل شيء.
    Bis heute, trotz eines liebenden Ehemanns, glaubt sie nicht, dass sie schön ist, wegen eines Muttermals, das etwas weniger als die Hälfte ihres Gesichtes einnimmt. TED حتى يومنا هذا، على الرغم من وجود زوج محب ، هي لا تعتقد أنها جميلة بسبب وحمة تملاء نصف وجهها إلا قليلا منه.
    Die Medikamente aber würden Tage unterwegs sein, wegen der schlechten Straßen. TED لكن، الدواء قد يتحاج إلى أيام ليصل، بسبب الطرق السيئة.
    Im Jahr darauf verloren sie wegen des Sicherheitsrisikos alle ihre Sponsoren. TED في السنة التالية، خسروا كل مموليهم بسبب خطورة الوضع الأمني.
    Nicht weil sie monoton und zubetoniert ist, sondern wegen dem, was sie symbolisiert: ein Monster, das am restlichen Land zehrt, wo Bürger Soldaten und Sklaven sind. TED ليس لانها جامدة و رتيبة ، لكن بسبب ما تمثل : وحش يقتات على باقي الدولة حيث ان مواطنيها عبارة عن جنود و عبيد.
    Du brauchst dir wegen Frank Bennett keine Sorgen mehr zu machen. Open Subtitles روث ليس عليك ان تقلقي بشأن فرانك بينيت بعد اليوم
    Aber du hättest dein Versprechen wegen der Pistole nicht brechen dürfen. Open Subtitles لكن لم يكن يجدر بك أن تخل بوعدك بشأن المسدس
    Dieser Goa'uld Nirrti schickte einmal einen Gesandten wegen eines Vertrags über ein Gate, das Apophis kontrollierte. Open Subtitles هذا الجواؤلد، نيرتي ذات مرة ارسل رسولا للسلام للتفاوض بشأن بوابة نجوم استولى عليها ابوفيس
    Natürlich waren viele Chefredakteure rund um die Welt sehr nervös wegen dieser Sache. TED وبالطبع، الكثير من المحررين حول العالم كانوا عصبيين جداً حول هذا الموضوع.
    Ich wollte Sie nur vernehmen wegen... Sie halten sich wohl für was ganz Besonderes, Hart? Open Subtitles كنت أريد ان أسالها بخصوص شئ 00000 هل تعتقدين حقا انك شئ مهم خاص
    Du bleibst nur wegen des Geldes, wegen der Annehmlichkeiten, die ich dir biete. Open Subtitles أنتِ باقبه فقط من أجل مالي. لأجل أن أقدم لكِ حياه مريحه.
    Jemand will mich wegen der Uhr töten, die jetzt auch noch kaputt ist. Open Subtitles شخص ما يحاول ان يقتلنى من اجل الساعه .وهى لا تعمل الان
    Irgendein bekloppter Streit wegen 20 fehlender Gelkapseln,... und dieser kleine Junge, anstatt seinen ersten Haarschnitt zu bekommen,... kriegt 'ne Kugel ins Auge. Open Subtitles كانا يتجادلان حيال 20 كبسولة مفقودة بدلاً من أن يحظى ذلك الفتى الصغير بأول قصة شعر أصيب برصاصة في عينه
    Und wegen dieser bewussten Missachtung kann ich, als Agnostikerin, immer noch glauben. TED وهذا التحدي الواعي هو السبب أنني، كلاأدرّية لا يزال عندي إيمان.
    Es hieß, wir arbeiten weiter an einem Ersatz, aber setzen Kumarin weiter ein, wegen des Umsatzes. Open Subtitles وقيل لي أننا سنعمل على إيجاد بديل ولم نكن لنستبدلها لأن هذا سيؤثر على المبيعات
    Ich bin es leid, dir zuzuhören. Ich hab wegen dir genug verloren. Open Subtitles لقد سئمت من الإستماع إليك ، لقد خسرت كل شئ بسببك
    Sie sind böse wegen des Autos, aber Sie können nicht reinplatzen! Open Subtitles اعلم انك غاضب بشان السيارة لكن لا يمكنك المجيء لهنا
    wegen der neurologischen Verkörperlichung fühlt sich Jim nicht wie ein Cyborg. TED وبسبب هذا التجسيد العصبي، لا يشعر جيم أنه رجل آلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus