Wir werden uns weiterhin versammeln, wie eine Armee, wenn ein Mitglied unserer Gemeinschaft bedroht wird. | TED | سنستمر في القدوم معاً، مثل جيش، في حال تهديد أي فردٍ من مجتمعنا بالخطر. |
Mehr CO2 in der Atmosphäre ist wie eine zusätzliche Decke auf dem Bett. | TED | إضافة ثاني أوكسيد الكربون إلى الهواء يشبه رمي بطانية أخرى على السرير. |
Es ist mehr wie eine allgemeine Geilheit, ja? | Open Subtitles | انه ك تعبير انها مثاره بشكل عام |
Sie brauchte die Musik wie eine Person, für die sie sterben würde. | Open Subtitles | علاقه ذات شغف وعاطفه احتاجت الموسيقى كما لو كانت الموسيقى شخص |
Diese Cartoons waren durchsichtig und nahmen die Hälfte ihres Sichtfeldes ein, wie eine Leinwand. | TED | و تلك الرسوم تكون شفافة و تغطي نصف مجال الرؤية، كأنها شاشة عرض. |
Besser, als sie wie eine Versagerin allein im Restaurant zu essen. | Open Subtitles | ذلك أفضل من أن آكله لوحدي في المطعم كشخص فاشل. |
Aber wenigstens für einen Moment konnte sie sich fühlen wie eine normale Frau, um dich zu lieben. | Open Subtitles | شيء واحد جيّد كان ذلك، لو لفترة قصيرة، عاشت كفتاة عادية ووجدت حبّاً. |
Also kann man Schaltkreiskomponenten auf die Krampen setzen, wie eine Glühbirne und einen Schalter. | TED | يمكن ان نضع على الشرائط القصيرة عناصر الدارات مثل مفتاح .. او مصباح |
Eine Hand voll Geld ist so gut wie eine Hand voll Weizen in der Erde. | Open Subtitles | حفنة من النقود فى اليد شيىء جيد بالضبط مثل حفنة من القمح فى الحقل |
Bei allem Respekt, das klingt für mich nicht wie eine Freundschaft. | Open Subtitles | بكل إحترام هذا لا يبدو يشبه الصداقة كثيراً بالنسبة لي |
Ich meine, die ganze Sache ist wie eine bizarre, gewundene Menage-a-trois. | Open Subtitles | أعني، الأمر برمته يشبه علاقة ثلاثية، متلاحمة وغريبة بشكل كبير. |
ZK: Als wir mit dem Verkäufer sprachen – um zu versuchen, etwas darüber zu lernen, wie man diese anwenden könnte, oder wie sie momentan verwendet werden – da erzählte er uns, dass sie beim Militär diese hier verwenden, damit Soldaten sie an ihrer Brust tragen können – sehr verborgen – und sie dann, wenn sie draußen im Gelände sind, wie eine Antenne aufrichten können, um deutliche Signale zurück zur Basis zu senden. | TED | ز.ك: إذن الآن، ونحن نتحدث للمصنع لنحاول التعرف على كيف يمكن أن نصنع هذه أو كيف يتم تطبيقها حاليا، كان يخبرنا أنه في الجيش يستعملون هذه بحيث يمكن للجنود إخفاؤها في صدرياتهم، وثم حين يكونون في الميدان، نصبها كهوائي لإرسال رسائل بوضوح للقاعدة. |
Nein, nein, nicht wie so ein Sekretär. Nein, nicht wie eine Frau. | Open Subtitles | لا,ليس ك "سيكرتير" لا,ليس كالأنثى |
Als sie mir Vorsang, kam sie mir vor wie eine Jazzsängerin, die 65 Jahre alt ist und schon alles auf der Welt gesehen hat. | Open Subtitles | حين سمعتها تغني امامي كنت استطيع فعلا الشعور بانها مغنية جاز كان لديها المقدره بغناء الجاز كما لو كانت مغنيه بعمر ٦٥ |
Manchmal, wenn ich von der Arbeit kam, war das Baby wie eine kleine Prinzessin angezogen. | Open Subtitles | احيانا عندما اعود للبيت من العمل كانت تُلبس الطفلة ملابسها وتُزينها كأنها أميرة صغيرة |
Sie sehen aus wie eine Frau, die die Luft in Pablos Atelier einatmete. | Open Subtitles | تبدين كشخص كان يتنفس الهواء من معمل بيكاسو |
Zuvor erscheinst du, wie ein kleines Mädchen... und jetzt benimmst du dich wie eine wilde Frau. | Open Subtitles | من قبل كنت تبدين كفتاة صغيرة000 والآن أنت تتصرّفي مثل امرأة طائشة |
Auch wenn ich viel herumgereist bin, denke ich doch noch immer wie eine Amerikanerin. | TED | رغم أنني اسافر كثيراً فأنا ما زلت أفكر كإمرأة أمريكية |
Weil ich mir nicht gefallen lasse, dass du mich wie eine Nutte behandelst, die du ein paar Mal bumst und dann wegwirfst? | Open Subtitles | لأنني لا أسمح لك بمعاملتي كالعاهرة تسكعت معها عدة مرات عبر زقاقات القمامة ؟ |
Mit Ihrer guten Tasche und Ihren billigen Schuhen sehen Sie aus wie eine Landpomeranze. | Open Subtitles | تشبهين فرخ صغير فرخ صغير منظف خيدا ذو طعم ضعيف |
Du könntest dort hingehen und deinen Superanzug wie eine Antenne benutzen. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى هُناك باستخدام بدلتكِ الخارقة كنوع من الاستشعار. |
Es gibt übrigens bereits eine Sendung auf MTV, in der "Dating-Coaches" Liebeskummer wie eine Krankheit behandeln. | TED | وبالمناسبة، هناك برنامج على أم تي في يقوم به مدرسين الإغواء بمعالجة وجع القلب كمرض |
Du wirst schon nach drei wie eine Tussi schreien. Jetzt habe ich aber Angst. Ich liebe dieses Sofa. | Open Subtitles | ستبكي كالفتاة بعد الرقم 3 احب هذه الاريكة |
Benehmen Sie sich endlich wie eine Erwachsene! | Open Subtitles | يجب عليك أن تتصرفي كامرأة ناضجة مثل بقية الناس. |
Hören Sie, es wäre wirklich hilfreich, Gefühle in so etwas wie eine Waffe zu verwandeln. | Open Subtitles | استمع إلىّ ، ما قد يكون مُساعداً حقاً هو تحويل المشاعر إلى شيء ما ، كسلاح |