Ich kann Ihnen jedoch Zumindest einen Eindruck davon geben, was ich als die nachhaltigste Theorie der Schönheit ansehe, die bisher existiert. | TED | ومع ذلك يمكنني أن أقدم لكم على الأقل نبذة عما أعتبره أقوى نظرية في الجمال لدينا في الوقت الحالي |
Zumindest spiele ich meine Rolle, auch wenn das Ziel noch weit entfernt ist. | TED | على الأقل انا اقوم بدوري على الرغم ان نقطة الوصول ليست قريبة |
Zumindest wenn ein Inder in Park Slope versucht, eines dieser amerikanischen Bücher zu kriegen. | TED | على الأقل هندي يحاول الحصول على كتاب أمريكي في بارك سلوب، انسوا الأمر. |
Es wäre Zumindest möglich, dass die Lesters zum Wohle Lesterlands handeln. | TED | على الأقل من الممكن للستريين ان يعملوا شيئا مفيدا لليسترلاند |
Es wäre natürlich, dass den Menschen die Zähne ausfallen, aber es gibt niemanden, der sich gegen Zahnpasta ausspricht, Zumindest nicht in meinen Kreisen. | TED | إنه من الطبيعي أن تفقد الناس أسنانها، لكن لا أحد يعترض على معجون الأسنان، على الأقل ليس من الناس الذين أعرفهم. |
Und die Gegenleistung der Frauen war Treue, oder Zumindest ein Treueversprechen. | TED | وفي المقابل, قدمت النساء الإخلاص أو على الأقل وعد بالإخلاص. |
Aber Zumindest für mich gilt, dass es nicht diejenigen sind, auf die ich am meiste achte. | TED | على الأقل فيما يخصني، هل هي الخصائص التي أفكر بها بشكل أكبر؟ الجواب هو لا. |
Ihr Gehirn ist sehr dicht eingepackt, Zumindest für Schläge, die von vorn kommen. | TED | أدمغتهم معبأة بصورة محكمة جدًا على الأقل بالنسبة للضربات القادمة من الجبهة |
Natürlich ist Kohle immer noch der König in China, Zumindest fürs Erste. | TED | وبالطبع ما زال الفحم هو الملك في الصين، حاليًا على الأقل. |
Beim 100. Mal, Zumindest war es bei mir so, war es mir egal. | TED | وفي المرة المائة، على الأقل بالنسبة لي، لم أعد أفكر في الأمر. |
Alle anderen Dinosaurier, die Sie kennen, oder die Zumindest Ihre Kinder kennen, haben vier Beine. | TED | كل الديناصورات الأخرى التي تعرفونها أو على الأقل, أطفالكم يعرفونها, تسير على أربعة أرجل |
Chuck macht jetzt etwas sehr Außergewöhnliches, Zumindest für meine begrenzten physischen Fähigkeiten. | TED | الآن تشك يقوم بشكل مذهل، على الأقل بالنسبة لقدراتي الحركية البسيطة. |
Bis wir einen besseren Weg finden, hält es uns Zumindest beschäftigt. | Open Subtitles | ولكن حتى نجد طريقا مختصرا سنبقي أنفسنا مشغولين على الأقل |
Wir haben doch vereinbart... nicht zu schießen, bis nicht Zumindest die Hälfte der Geiseln da ist. | Open Subtitles | أنظر، لقد اتفقنا على ألا نطلق النار إلا أن يكون على الأقل نصف الرهائن عندنا |
Muss am Wetter liegen. Aber Zumindest habe ich jetzt einen Komplizen. | Open Subtitles | حتماً ذلك بسبب الطقس على الأقل لدّي شريك في الجريمة |
Zumindest hast du jetzt alles. Ich hoffe, es geht dir besser. | Open Subtitles | على الأقل حصلتي على كل شيء آمل انك تشعرين افضل |
Aber ich kann auch warten, Zumindest hoffe ich, daß ich es kann. | Open Subtitles | كما أنني صبورة بما فيه الكفاية على الأقل هذا ما أتمناه |
Zumindest besser als das Stück mit den Trollen. Man konnte mein Gesicht sehen. | Open Subtitles | لقد كان افضل من تمثيلي كمنشد على الأقل تمكنتم من رؤية رأسي |
Einer hatte einen Eispickel. Zumindest wissen wir, wer die Männer durchbohrt hat. | Open Subtitles | كان أحدهما يحمل معول ثلج أقلّه نعرف من كان يقتل السجناء |
Könntest du dir dann Zumindest ein Hotelzimmer nehmen, dass nicht die Größe einer Briefmarke hat? | Open Subtitles | حسنا, اذا يجب علي الأقل أن تأخذي غرفه في الفندق ليست بحجم طابع بريد |
- Nein, aber es wird euch zeigen, wo sie herkamen. Oder Zumindest eine Theorie. | Open Subtitles | كلاّ، لكنّكم ستعرفون منه أصل الأعداد، أو نظرية واحدة عن ذلك على الأقلّ |
Zumindest auf kleine Weise so ein entsetzliches Unrecht, das vor Dekaden begangen wurde, wiedergutzumachen. | Open Subtitles | تقويم على الأقل ولو كمية صغيرة من الأعمال الفضيعة التي حصلت قبل عقود |
Heimliche Kriegsführung ist nicht schön, aber die Regeln der Kriegsführung schließen das Töten und Foltern Unschuldiger nicht mit ein, Zumindest nicht für mich. | Open Subtitles | الحرب الخفيّة بشعة، لكنّ قوانين الاشتباك لا تشمل قتل وتعذيب الأبرياء أقلّها ليس بالنسبة لي |
Wir haben dazu keine Simulationen durchgeführt, aber ich wette, dass Logik und Mathematik unter dem Selektionsdruck stehen, Zumindest in Richtung Wahrheit zu deuten. | TED | نحن لم نقم بالمحاكاة ولكن أراهن بأننا سنجد بعض الضغوط المختارة على منطقنا و رياضياتنا لتكون على الاقل في إتجاه الحقيقة |
Mein Mann ist wahrscheinlich ohnmächtig, oder Zumindest wünscht er, er wäre es. | Open Subtitles | على الأرجح أن زوجي فقد الوعي في الحمّام أو أقله يتمنى ذلك |
Zumindest hoffe ich, dass es schwieriger wird, ihre Menschenrechte abzuerkennen. | TED | علي الاقل آمل ان يكون من الصعب ان تنكر حقوقهم الانسانية. |
Willst du mir überhaupt kein Blut gönnen? Lass Zumindest einen Beutel oder so springen. | Open Subtitles | إنّك عمليًّا أنزفتني حتّى الجفاف أقلُّها رطّبني بكيس أو ما شابه |
Er sucht sich Opfer, die nicht vermist werden, Zumindest nicht von jemandem von hier. | Open Subtitles | أنه يختار ضحياه من اللواتي لا أهل لديهن أقلها في هذه المدينة |
Da steckte er sich eine Pistole in den Mund. Das habe ich Zumindest gelesen. | Open Subtitles | ومن ثم وضع فوّهة مسدسه في فمه وانتحر، أو هكذا قرأتُ في الصحف. |
Ich will den Toten nichts Schlechtes nachsagen. Zumindest nicht vor anderen. | Open Subtitles | أتدرين، أفضّل عدم ذكر الأموات بالسوء، على الملأ بأي حال. |
So nannten ihn Zumindest seine liebenden Eltern. | Open Subtitles | أو عالأقل كان هذا الإسم الذي أخذه من أهله |
Er kennt die Grundrisse von Zumindest vier Anlagen, die Michael besitzt. | Open Subtitles | قال انه يعلم تخطيط ما لا يقل عن اربعة مراكز لمايكل على مختلف الكواكب. |