"accomplish" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنجاز
        
    • تحقيقه
        
    • إنجازه
        
    • تنجز
        
    • تحقيق
        
    • انجاز
        
    • ينجز
        
    • بإنجاز
        
    • بالإزالة
        
    • تنجزه
        
    • إنجازها
        
    • ننجز
        
    • تحققه
        
    • تحقق
        
    • يحقق
        
    The world knows that we can accomplish great things by working together. UN ويدرك العالم أننا نستطيع إنجاز أشياء عظيمة إذا ما عملنا معا.
    To accomplish its mission, the Court needs our full support. UN بغية إنجاز المحكمة لمهمتها، فإنها بحاجة إلى دعمنا الكامل.
    I hope that the increasing trend towards strict implementation of the Convention will help us to accomplish our mission honourably. UN وأرجو أن يعيننا الاتجاه السائد الذي يميل إلى الصرامة في تنفيذ الاتفاقية على إنجاز مهمتنا على نحو مشرف.
    For this reason, each of the eight Millennium Development Goals has failed to accomplish what it set out to achieve within the time limit. UN وهذا هو السبب في فشل كل هدف من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في تحقيق ما يسعى إلى تحقيقه ضمن الإطار الزمني المحدد.
    This Hall symbolizes the promise of humankind and what we can accomplish by working together to uphold those founding principles. UN وترمز هذه القاعة إلى وعد البشرية وإلى ما نستطيع إنجازه من خلال العمل معا لإعلاء شأن تلك المبادئ التأسيسية.
    Effective regulations are those that accomplish their intended purpose. UN واللوائح الفعَّالة هي التي تنجز الغرض المقصود منها.
    To accomplish that, as you know, I have been consulting the delegations. UN ولقد أجريت مشاورات مع الوفود، كما تعلمون، من أجل تحقيق ذلك.
    The Mongolian delegation is confident, Sir, that, under your able stewardship, the Committee will successfully accomplish that and other important missions. UN ووفد منغوليا على ثقة بأن اللجنة، في ظل قيادتكم القديرة، ستنجح في إنجاز هذه المهمة وغيرها من المهام الهامة.
    That must be our central mission, and whether there is political progress or not, we must accomplish it. UN هذه هي المهمة المركزية سواء أكان هناك تقدم سياســـي أم لم يكن. ويجب إنجاز هذه المهمة.
    In this regard, I encourage the international community to provide the support required for them to accomplish this challenging task. UN وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة.
    Granted, this wasn't part of my plan, but I can still accomplish a great deal, perhaps even more. Open Subtitles أعترف , هذه لم يكن جزء من خطتي, لازال بإمكاني إنجاز أمر كبير ربما حتى أكثر,
    How did you accomplish to kill such a great hero? Open Subtitles كيف تمكنت من إنجاز قتل مثل هذا البطل العظيم؟
    You can't accomplish anything by shutting kids off from their.... Open Subtitles أنت لا تستطيع إنجاز أي شيء بترك الأطفال خارجاً
    These major conferences and summits have outlined a comprehensive vision of what Member States seek to accomplish. UN فقد حددت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية رؤية شاملة لما تسعى الدول الأعضاء إلى تحقيقه.
    With this sword... there's no limit to what I can accomplish. Open Subtitles . . بهذا السيف لا توجد حدود لما يمكننا تحقيقه
    I wish to thank the Assembly and to congratulate members for accomplishing what they wished to accomplish. UN وأود أن أشـكر الجمعية وأن أهنئ الأعضــاء على إنجاز مـا أرادوا إنجازه.
    We, frankly, believe that the First Committee can accomplish the valuable work that it can do and must do in four weeks. UN ونعتقد صراحة أن بوسع اللجنة اﻷولى أن تنجز العمل القيﱢم الــذي تستطيــع بـل يجب أن تؤديه فــي غضون أربعة أسابيع.
    Otherwise, the Committee would fail to accomplish its mandate within the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وبغير ذلك تفشل اللجنة في تحقيق الولاية الموكلة إليها في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    I think there's something special about you, and I just think you could accomplish anything you wanted to. Open Subtitles اعتقد بأن هنالك شئ خاص حولك وانا فقط افكر بأنك تستطيعين انجاز وتحقيق اي شئ تريدينه
    Many of its specialized agencies accomplish their important jobs quietly and efficiently. UN وكثير من وكالاتها المتخصصة ينجز أعماله الهامــة بهــدوء وكفــاءة.
    Incidental entry permits are granted to visitors assigned to accomplish incidental tasks in restricted areas within the airport. UN تُمنح رخص الدخول الظرفيّة إلى المستعملين الزائرين الذين يتمّ تكليفهم بإنجاز مهام ظرفيّة بالفضاءات المنظمة بالمطار.
    It was particularly important that we reconfirmed the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals. UN ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها.
    I know from personal experience what the General Assembly can accomplish. UN أعرف من تجربتي الشخصية ما بوسع الجمعية العامة أن تنجزه.
    Participants then pointed out that good impact evaluations require rigorous methods and take time to accomplish. UN ثم أوضح المشاركون أن تقييمات الأثر الجيدة تتطلب أساليب صارمة ويستغرق إنجازها وقتا.
    As long as the Romanian presence is requested by Afghanistan, we shall accomplish our mission. UN وما دام التواجد الروماني مطلوبا من جانب أفغانستان، فسوف ننجز مهمتنا.
    "The only thing you accomplish with smoking is destroying your lungs Open Subtitles إن الشيء الوحيد الذي تحققه في التدخين عو تدمير رئتيك
    Nonetheless, we recognize, realistically, that the United States may never completely accomplish what is described in the literal terms of the recommendation. UN بيد أننا نعترف، في الواقع، بأن الولايات المتحدة قد لا تحقق تماماً أبداً ما هو وارد في التوصية بالمعنى الحرفي.
    The following is the draft of an alternative article XI that would accomplish both of these goals: UN وفيما يلي مشروع بديل للمادة الحادية عشرة يحقق كلا الهدفين :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus