as a result of the French intervention, three towns, Diabaly, Douentza and Konna, were now under the control of Malian authorities. | UN | وقال إنه، نتيجة للتدخل الفرنسي، أصبحت في الوقت الحالي ثلاث بلدات، هي ديابالي ودوينتزا وكونا، تحت سيطرة السلطات المالية. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
as a result of the project, the calving percentage increased from less than 50 per cent to more than 80 per cent. | UN | وتمثلت نتيجة المشروع في ازدياد نسبة ولادة العجول من أقل من 50 في المائة إلى أكثر من 80 في المائة. |
as a result of the fighting, Camp Ziouani was hit by a total of 34 indirect mortars and heavy-machine gun fire. | UN | ونتيجة للقتال، سقط على معسكر عين زيوان ما مجموعه 34 قذيفة غير مباشرة من قذائف الهاون ونيران الرشاشات الثقيلة. |
FDI inflows in 2009 will likely fall, however, as a result of the financial and economic crisis continuing. | UN | بيد أنه من المرجح أن تتراجع هذه التدفقات في عام 2009 نتيجة لاستمرار الأزمة المالية والاقتصادية. |
As indicated in paragraph 14 of the report, cost avoidance of $969,200 is anticipated as a result of the changes to working methods. | UN | وكما ذكر في الفقرة 14 من التقرير، يتوقع أن يتحقق تفاد للتكاليف بمقدار 200 969 دولار نتيجة للتغييرات في أساليب العمل. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
An estimated 144,000 people throughout the country have been seriously affected, and 15 people died as a result of the floods. | UN | وقد تضرر بشدة ما يقدر بنحو 000 144 شخص في جميع أنحاء البلد، ولقي 15 مدنيا مصرعهم نتيجة للفيضانات. |
A growing number of city-to-city collaboration efforts and similar initiatives on disaster risk reduction are emerging as a result of the campaign. | UN | وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة. |
Five vehicles had been recommended for write-off, including four vehicles as a result of the attack on the Mazar-e-Sharif regional office. | UN | وقد تمت التوصية بشطب قيد خمس مركبات، من بينها 4 مركبات نتيجة للهجوم على المكتب الإقليمي في مزار الشريف. |
Protectionism and other barriers raised by some major economies as a result of the crises must be reconsidered. | UN | كما يجب إعادة النظر في النزعة الحمائية والحواجز الأخرى التي تفرضها بعض الاقتصادات الرئيسية نتيجة الأزمة. |
Furthermore, they did so mainly as a result of the voluntary decisions by millions of people to limit their family size. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا الانخفاض في الأساس نتيجة لقرار الملايين من الناس طواعية أن يحدوا من حجم أسرهم. |
Further, many internally displaced persons fled Kalma to nearby camps and villages and to Nyala town as a result of the violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فر كثير من النازحين من مخيم كلمة إلى المخيمات والقرى المجاورة، وإلى بلدة نيالا، نتيجة لهذا العنف. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
They claim that they still have physical and psychological scars as a result of the torture inflicted. | UN | ويدعيان أنهما لا يزالان يعانيان من آلام جسدية ونفسية نتيجة للتعذيب الذي تم توقيعه عليهما. |
It had also sustained losses as a result of the cluster bombs dropped by Israel in 2006. | UN | وقد تكبد بلده أيضا خسائر في الأرواح نتيجة القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل عام 2006. |
as a result of the conflict, some 3,700 civilians fled towards Chad; since that time, most have returned to Um Dukhun. | UN | ونتيجة للنزاع، فر نحو 700 3 من المدنيين في اتجاه تشاد؛ ومنذ ذلك الحين، عاد معظمهم إلى أم دخن. |
as a result of the ensuing controversy involving this and other issues, the Chief Justice was suspended by the Governor in early 2008. | UN | ونتيجة لما أعقب ذلك من جدل حول هذه المسألة ومسائل أخرى، عزل الحاكم كبير القضاة من منصبه في مطلع عام 2008. |
as a result of the conflict, two generations of Afghans have been cut off from the traditional learning process. | UN | ومن جراء الصراع الجاري، يلاحظ أن ثمة جيلين من اﻷفغان قد عاشا بمعزل عن عملية التعلم التقليدية. |
It can be expected that a similar phenomenon will develop as a result of the current crisis in some developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تنشأ ظاهرة مماثلة كنتيجة للأزمة الحالية في بعض البلدان النامية. |
Draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets were developed as a result of the workshop. | UN | ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل. |
as a result of the agreement reached, the authorities actively enforced the ban on opium cultivation in new areas. | UN | وبفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه، نشطت السلطات في تطبيق الحظر على زراعة اﻷفيون في مناطق جديدة. |
as a result of the discussion, the delegation agreed to discuss the peace agenda advocated by the Transitional Federal Government. | UN | وكنتيجة للمناقشة وافق الوفد على مناقشة خطة السلام التي دعت إليها الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
as a result of the 1948 war, approximately 800,000 Jewish refugees from Arab countries were resettled in Israel. | UN | فنتيجة لحرب عام ١٩٤٨ أعيد توطين قرابة ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ يهودي من البلدان العربية في اسرائيل. |
Follow-up actions as a result of the NISSO report are primarily the responsibility of the individual police forces. | UN | وتقع مسؤولية إجراءات المتابعة الناتجة عن تقرير فريق نيسو في المقام الأول على عاتق فرادى قوات الشرطة. |
3. as a result of the global financial, fuel and food crises the least developed countries have seen contractions in economic growth, export earnings, remittances, and foreign investment. | UN | وقد نتج عن الأزمات العالمية المالية والغذائية وفي مجال الطاقة أن شهدت أقل البلدان نموا تقلصا في النمو الاقتصادي، وحصائل التصدير، والتحويلات المالية، والاستثمار الأجنبي. |
However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. | UN | إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي. |
as a result of the demonstration, the Bosnian Serb visit was cancelled. | UN | ونتج عن التظاهرة إلغاء زيارة صرب البوسنة. |
as a result of the most recent general elections, the Legislature, for the first time, included deputies belonging to indigenous jurisdictions. | UN | ونتيجةً لآخر انتخابات عامة عُقدت، ضمّت الهيئة التشريعية، لأول مرة، نوّاباً من ولايات السكان الأصليين. |
Noting the issues that have arisen as a result of the populations transferred into Estonia and Latvia, | UN | وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان داخل استونيا ولاتفيا؛ |
47. The presentation of each programme of the biennial plan in part two includes (a) the overall orientation, reflecting the raison d'être of the programme as a whole, changes as a result of the programme's intervention and the anticipated benefits for its end-users; (b) the subprogrammes; and (c) a list of legislative mandates. | UN | 47 - ويشمل عرض كل من برامج الخطة البرنامجية لفترة السنتين الواردة في الجزء الثاني ما يلي: (أ) التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات التي ينبغي أن تنجم عن تنفيذ البرنامج، والفوائد المتوقع أن تعود على مستعمليه النهائيين؛ و (ب) البرامج الفرعية؛ و (ج) قائمة بالولايات التشريعية. |