The present report considers the progress achieved and the remaining implementation challenges and gaps in realizing the rights of the child. | UN | وينظر هذا التقرير في التقدم المحرز وفيما تبقى من التحديات التي تواجه التنفيذ، والثغرات الموجودة في إعمال حقوق الطفل. |
Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | UN | وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح. |
It focused on stakes, challenges and opportunities with regard to gender-based violence. | UN | وركز ذلك المؤتمر على الرهانات والتحديات والفرص فيما يتعلق بالعنف الجنساني. |
It commended the process of discussing achievements, identifying constraints and challenges and the sharing of best practices. | UN | وأثنت سري لانكا على عملية مناقشة الإنجازات والوقوف على القيود والتحديات والاطّلاع على الممارسات الفضلى. |
As renewable energy markets and industries mature, new opportunities arise, but at the same time different challenges and uncertainties appear. | UN | ويتواكب نضوج أسواق الطاقة المتجددة والصناعات المرتبطة بها بنشوء فرص جديدة، وبظهور تحديات وشكوك مختلفة في الوقت نفسه. |
It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. | UN | وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة. |
General exchange of views on reviewing the implementation of the Monterrey Consensus, including new challenges and emerging issues | UN | تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة |
It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission on its sixteenth session. | UN | وهو يتناول التحديات والعقبات التي سلطت عليها الأضواء في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة. |
We have common challenges and a shared responsibility to tackle them. | UN | وهناك تحديات مشتركة تواجهنا ونشاطر المسؤولية عن التصدي لهذه التحديات. |
An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء في عام 2009، تتواصل خلاله مناقشة التحديات المنهجية وترتيبات التمويل. |
To strengthen cooperation and to enhance partnerships among countries and key stakeholders in addressing common challenges; and | UN | :: تقوية التعاون وتعزيز الشراكات فيما بين البلدان وأصحاب المصلحة الرئيسيين في مواجهة التحديات المشتركة؛ |
Each year, a synthesis report is produced in which key achievements, remaining challenges and lessons learned are highlighted. | UN | ويجري كل عام إعداد تقرير تجميعي يسلط فيه الضوء على الإنجازات الرئيسية والتحديات المتبقية والدروس المستفادة. |
Women's participation in disaster-resilient development: practice, challenges and opportunity | UN | مشاركة المرأة في التنمية المتكيفة مع الكوارث: الممارسة والتحديات والفرصة |
Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. | UN | ويمكن معالجة التدهور البيئي والتحديات الاقتصادية والفقر على نحو متزامن بتطبيق نهج اقتصاد أخضر شامل. |
Such an artificial antagonism, however, fails to do justice to women's multifaceted realities, experiences, challenges and wishes. | UN | غير أن هذا التضارب الصوري لا يُنصف الجوانب المتعددة الأوجه لواقع المرأة وتجاربها والتحديات التي تواجهها وآمالها. |
In conclusion, the world today faces grave challenges and responsibilities that maximize the responsibility of the Organization. | UN | وأخيرا، يواجه العالم اليوم تحديات ومسؤوليات جسام تزيد من حجم المسؤولية الملقاة على عاتق منظمتنا. |
Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. | UN | وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا. |
A risk management strategy has been established to proactively address challenges and mitigate or eliminate the risks identified. | UN | وجرى وضع استراتيجية لإدارة المخاطر للتصدي للتحديات بروح التصميم والتخفيف من المخاطر المحددة أو القضاء عليها. |
Addressing global challenges and problems requires international action and cooperation. | UN | إن التصدي للتحديات والمشاكل العالمية يتطلب عملا وتعاونا دوليين. |
A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities | UN | سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص |
Various international and inter-agency partnerships were working to support Member States in addressing migration challenges and opportunities. | UN | وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها. |
Allow me to conclude my statement by mentioning challenges and prospects. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتنويه بالتحديات وبالإمكانيات. |
IV. Achievements, best practices, challenges and constraints 117 - 119 19 | UN | رابعاً - التقدم المحرز والممارسات الفضلى والصعوبات والعوائق 117-119 26 |
Its implementation, regrettably, had been impacted by significant challenges and constraints. | UN | بيد أن تنفيذ هذا الإطار تأثر، للأسف، بتحديات وقيود كبيرة. |
On the basis of country visits, he would identify best practices, having regard to the challenges, and make recommendations. | UN | وقال إنه سيحدد أفضل الممارسات، بناءً على زياراته للبلدان، آخذاً التحدِّيات في الاعتبار، وسيقدم توصيات. |
Despite the efforts of the Government to fully reintegrate them into society, challenges and pain remain. | UN | وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل تام، فإن المصاعب والآلام لا تزال باقية. |
This is a process in which the States parties have encountered many challenges and, at the same time, achieved considerable progress. | UN | وهذه عملية واجهت فيها الدول الأطراف تحدِّيات عديدة وحققت، في الوقت نفسه، تقدماً كبيراً بشأنها. |
2. Encourages UNDP, UNFPA and UNOPS to continue enhancing their integrated reporting, including by placing greater emphasis on challenges and trends; | UN | 2 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على مواصلة تعزيز تقديم التقارير بشكل متكامل، بطرق منها التركيز بشكل أكبر على التحدّيات وعلى الاتجاهات الراهنة؛ |
In Paraguay in July 2011, UNODC, in cooperation with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), held an International Conference on the theme " Answers to gender-based violence in the Southern Cone: progress, challenges and regional experiences " . | UN | وفي باراغواي، قام المكتب، في تموز/ يوليه 2011، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، بعقد مؤتمر دولي تمحور حول موضوع " تدابير التصدِّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في المخروط الجنوبي: التقدّم المحرز والتحدِّيات القائمة والخبرات المكتسبة على الصعيد الإقليمي " . |
The meeting allowed for a practical assessment of challenges and progress to date, and provided an important platform for charting the way forward. | UN | وسمح الاجتماع بإجراء تقييم عملي للتحدِّيات المطروحة والتقدُّم المحرز حتى الآن، وأتاح منصَّةً مناسبةً تسمح برسم معالم الطريق للمستقبل. |