"challenges and" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات
        
    • والتحديات
        
    • تحديات
        
    • للتحديات
        
    • وتحديات
        
    • لتحديات
        
    • بالتحديات
        
    • والصعوبات
        
    • بتحديات
        
    • التحدِّيات
        
    • المصاعب
        
    • تحدِّيات
        
    • التحدّيات وعلى
        
    • والتحدِّيات القائمة
        
    • للتحدِّيات
        
    The present report considers the progress achieved and the remaining implementation challenges and gaps in realizing the rights of the child. UN وينظر هذا التقرير في التقدم المحرز وفيما تبقى من التحديات التي تواجه التنفيذ، والثغرات الموجودة في إعمال حقوق الطفل.
    Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. UN وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح.
    It focused on stakes, challenges and opportunities with regard to gender-based violence. UN وركز ذلك المؤتمر على الرهانات والتحديات والفرص فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    It commended the process of discussing achievements, identifying constraints and challenges and the sharing of best practices. UN وأثنت سري لانكا على عملية مناقشة الإنجازات والوقوف على القيود والتحديات والاطّلاع على الممارسات الفضلى.
    As renewable energy markets and industries mature, new opportunities arise, but at the same time different challenges and uncertainties appear. UN ويتواكب نضوج أسواق الطاقة المتجددة والصناعات المرتبطة بها بنشوء فرص جديدة، وبظهور تحديات وشكوك مختلفة في الوقت نفسه.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    General exchange of views on reviewing the implementation of the Monterrey Consensus, including new challenges and emerging issues UN تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission on its sixteenth session. UN وهو يتناول التحديات والعقبات التي سلطت عليها الأضواء في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    We have common challenges and a shared responsibility to tackle them. UN وهناك تحديات مشتركة تواجهنا ونشاطر المسؤولية عن التصدي لهذه التحديات.
    An expert group meeting is planned for 2009, at which methodological challenges and funding arrangements will be further discussed. UN ومن المقرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء في عام 2009، تتواصل خلاله مناقشة التحديات المنهجية وترتيبات التمويل.
    To strengthen cooperation and to enhance partnerships among countries and key stakeholders in addressing common challenges; and UN :: تقوية التعاون وتعزيز الشراكات فيما بين البلدان وأصحاب المصلحة الرئيسيين في مواجهة التحديات المشتركة؛
    Each year, a synthesis report is produced in which key achievements, remaining challenges and lessons learned are highlighted. UN ويجري كل عام إعداد تقرير تجميعي يسلط فيه الضوء على الإنجازات الرئيسية والتحديات المتبقية والدروس المستفادة.
    Women's participation in disaster-resilient development: practice, challenges and opportunity UN مشاركة المرأة في التنمية المتكيفة مع الكوارث: الممارسة والتحديات والفرصة
    Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. UN ويمكن معالجة التدهور البيئي والتحديات الاقتصادية والفقر على نحو متزامن بتطبيق نهج اقتصاد أخضر شامل.
    Such an artificial antagonism, however, fails to do justice to women's multifaceted realities, experiences, challenges and wishes. UN غير أن هذا التضارب الصوري لا يُنصف الجوانب المتعددة الأوجه لواقع المرأة وتجاربها والتحديات التي تواجهها وآمالها.
    In conclusion, the world today faces grave challenges and responsibilities that maximize the responsibility of the Organization. UN وأخيرا، يواجه العالم اليوم تحديات ومسؤوليات جسام تزيد من حجم المسؤولية الملقاة على عاتق منظمتنا.
    Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. UN وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    A risk management strategy has been established to proactively address challenges and mitigate or eliminate the risks identified. UN وجرى وضع استراتيجية لإدارة المخاطر للتصدي للتحديات بروح التصميم والتخفيف من المخاطر المحددة أو القضاء عليها.
    Addressing global challenges and problems requires international action and cooperation. UN إن التصدي للتحديات والمشاكل العالمية يتطلب عملا وتعاونا دوليين.
    A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    Various international and inter-agency partnerships were working to support Member States in addressing migration challenges and opportunities. UN وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها.
    Allow me to conclude my statement by mentioning challenges and prospects. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتنويه بالتحديات وبالإمكانيات.
    IV. Achievements, best practices, challenges and constraints 117 - 119 19 UN رابعاً - التقدم المحرز والممارسات الفضلى والصعوبات والعوائق 117-119 26
    Its implementation, regrettably, had been impacted by significant challenges and constraints. UN بيد أن تنفيذ هذا الإطار تأثر، للأسف، بتحديات وقيود كبيرة.
    On the basis of country visits, he would identify best practices, having regard to the challenges, and make recommendations. UN وقال إنه سيحدد أفضل الممارسات، بناءً على زياراته للبلدان، آخذاً التحدِّيات في الاعتبار، وسيقدم توصيات.
    Despite the efforts of the Government to fully reintegrate them into society, challenges and pain remain. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل تام، فإن المصاعب والآلام لا تزال باقية.
    This is a process in which the States parties have encountered many challenges and, at the same time, achieved considerable progress. UN وهذه عملية واجهت فيها الدول الأطراف تحدِّيات عديدة وحققت، في الوقت نفسه، تقدماً كبيراً بشأنها.
    2. Encourages UNDP, UNFPA and UNOPS to continue enhancing their integrated reporting, including by placing greater emphasis on challenges and trends; UN 2 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على مواصلة تعزيز تقديم التقارير بشكل متكامل، بطرق منها التركيز بشكل أكبر على التحدّيات وعلى الاتجاهات الراهنة؛
    In Paraguay in July 2011, UNODC, in cooperation with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), held an International Conference on the theme " Answers to gender-based violence in the Southern Cone: progress, challenges and regional experiences " . UN وفي باراغواي، قام المكتب، في تموز/ يوليه 2011، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، بعقد مؤتمر دولي تمحور حول موضوع " تدابير التصدِّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في المخروط الجنوبي: التقدّم المحرز والتحدِّيات القائمة والخبرات المكتسبة على الصعيد الإقليمي " .
    The meeting allowed for a practical assessment of challenges and progress to date, and provided an important platform for charting the way forward. UN وسمح الاجتماع بإجراء تقييم عملي للتحدِّيات المطروحة والتقدُّم المحرز حتى الآن، وأتاح منصَّةً مناسبةً تسمح برسم معالم الطريق للمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus