"coercion" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإكراه
        
    • القسر
        
    • إكراه
        
    • والإكراه
        
    • بالإكراه
        
    • للإكراه
        
    • قسر
        
    • الاكراه
        
    • القسرية
        
    • القهر
        
    • للقسر
        
    • الإجبار
        
    • والقسر
        
    • قسرية
        
    • لإكراه
        
    In certain situations, some children have been used as guides and informers for Government military operations, usually under coercion. UN وفي حالات معينة، يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، ويجري ذلك عادة تحت الإكراه.
    The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. UN ويتناول الفصل نفسه أيضاً مسألة الإكراه الصادر عن المنظمة الدولية التي تكون هي عضواً في المنظمة المُكرَهة.
    A policy of coercion through the extraterritorial extension of a country's domestic law is unacceptable to Myanmar. UN وسياسة القسر بتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد المحلية إلى ما يتجاوز حدودها اﻹقليمية سياسة لا تقبلها ميانمار.
    Furthermore, the General Assembly has denounced on various occasions unilateral economic coercion as a means of achieving political goals. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة استنكرت في مناسبات عديدة القسر الاقتصادي الانفرادي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    The offence has been committed through coercion, abuse of authority or deceit UN إذا صاحب ارتكاب الجريمة إكراه أو تجاوز في السلطة أو تحيل؛
    Neither he nor his lawyer complained further about the use of coercion or psychotropic substances by the investigators. UN ولم يشتك بعدها، لا هو ولا محاميه، من استخدام المحققين لوسائل الإكراه أو المواد المؤثرة عقلياً.
    Article 106 of the Turkish Penal Code penalizes armed coercion, whereas articles 148 and 149 penalize the acts of armed robbery. UN وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح.
    The marriage is not legal if any of the spouses entered into this relation under coercion, threat or misguidance. UN ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه.
    He wished to know whether it could also apply to the use of coercion to obtain information. UN ويود معرفة إذا ما يمكن تطبيقها أيضاً في حال اللجوء إلى الإكراه للحصول على معلومات.
    Intimidation, coercion or wars are not effective responses to such situations. UN والترهيب أو الإكراه أو الحروب ليست استجابات فعالة لتلك الحالات.
    As a consequence, the Public Prosecutor discontinued the proceedings against Mustafa Goekce for aggravated coercion and making a criminal dangerous threat. UN ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    In others, coercion has occurred in the context of family planning programmes. UN وفي بعض الدول اﻷطراف اﻷخرى، تنطوي برامج تنظيم اﻷسرة على القسر.
    In others, coercion has occurred in the context of family planning programmes. UN وفي بعض الدول اﻷطراف اﻷخرى، تنطوي برامج تنظيم اﻷسرة على القسر.
    Raising of the penalty for sexual coercion pursuant to Section 202 of the Penal Code from three to five years' imprisonment. UN :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن.
    These may all be cases of coercion in a broader sense. UN وقد تكون كل هذه الحالات حالات إكراه بمعنى أوسع نطاقا.
    coercion must be rejected as a policy to implement any and all programmes because it was a breach of human rights. UN وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    When girls are free from sexual violence, coercion and destitution, they are free from HIV and AIDS. UN وحين تتحرر البنت من العنف الجنسي والإكراه والعوز، تتحرر من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Free: It is a general principle of law that consent is not valid if obtained through coercion or manipulation. UN الحرة: واحد من المبادئ العامة في القانون مبدأ عدم صحة الموافقة التي يُحصل عليها بالإكراه أو التلاعب.
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    They must create an environment in which every person can make that choice free of coercion. UN ويجب عليها تهيئة بيئة يتسنى فيها لكل فرد ذلك الاختيار دون قسر.
    5.5. Governments should take effective action to eliminate all forms of coercion and discrimination in policies and practices. UN ٥-٥ وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال الاكراه والتمييز في السياسات والممارسات.
    Guyana has no legislation or other forms of coercive measures which encourage the use of economic or political coercion. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. UN أما الاستنكاف الضميري فيقوم على تصور متعدد للمجتمع يشكل فيه القبول لا القهر العامل الحاسم.
    Unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries UN التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    coercion or Impediment to live together or cancel marriage UN الإجبار على المشاركة في المعيشة أو الحيلولة دون المشاركة في المعيشة أو إبطال الزواج
    Elements of slavery, violence and coercion in labour relations were often accepted as a norm but not as a human rights violation. UN وعناصر الرق، والعنف، والقسر في إطار علاقات العمل مقبولة في معظم الأحيان كقاعدة ولكن ليس كانتهاك لحقوق الإنسان.
    Despite the confidence-building measures, numerous prisoners, from political groups both opposed to and favouring the Declaration of Principles, refused to sign the undertaking, which they viewed as illegal political coercion and as infringement of their freedom. UN وبالرغم من تدابير بناء الثقة، فإن العديد من السجناء الذين ينتمون الى جماعات سياسية معارضة أو مؤيدة لاعلان المبادئ، رفضوا توقيع التعهد الذي اعتبروه أداة سياسية قسرية وغير قانونية وانتهاكا لحريتهم.
    He promised that her son would not be subjected to physical coercion and would be freed after giving explanations. UN ووعد أن ابنها لن يتعرَّض لإكراه بدني وسيُطلق سراحه بعد أن يقدِّم تفسيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus