"combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكافحة
        
    • القتال
        
    • ومكافحة
        
    • لمكافحة
        
    • ومكافحته
        
    • القتالية
        
    • محاربة
        
    • قتالية
        
    • التصدي
        
    • بمكافحة
        
    • قتال
        
    • تكافح
        
    • لمناهضة
        
    • المقاتلة
        
    • المعارك
        
    During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    One of the principle objectives of UNHCR is to combat these and other forms of related intolerance. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمفوضية في مكافحة هذه الأشكال وغيرها من أشكال التعصب المتصلة بها.
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    They do not fully fit the category definition of an armoured combat vehicle but are included for transparency purposes. UN وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية
    A cohesive approach was needed in order to combat terrorism effectively at both the regional and international levels. UN وثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متّسق من أجل مكافحة الإرهاب بشكل فعال على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    What is emphasized by some respondents is the importance of a well-informed and participatory society in order to combat corruption. UN وما يشدد عليه بعض الذين ردّوا على الاستبيان هو أهمية توعية المجتمع جيداً وإشراكه من أجل مكافحة الفساد.
    It welcomed efforts to combat human trafficking, racism and racial discrimination. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنصرية والتمييز العنصري.
    It encouraged Nicaragua to continue its efforts to combat poverty. UN وشجعت نيكاراغوا على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    It noted women's increased participation in public office, and efforts to combat corruption, torture and human trafficking. UN وأشارت إلى زيادة مشاركة المرأة في المناصب العامة، وإلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والتعذيب والاتجار بالبشر.
    It highlighted measures to combat trafficking in persons and to protect victims. UN وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    The modules cover efforts to combat trafficking, torture and violence against women. UN وتتضمن هذه الوحدات موضوع مكافحة الاتجار والتعذيب وأعمال العنف ضد المرأة.
    In order to combat torture and ill-treatment, States must take all appropriate steps to eradicate corruption, in accordance with international law. UN ومن أجل مكافحة الفساد وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    Increased efforts have therefore been made to combat enforced disappearances. UN ولذلك، كثفت الدولة جهودها بغية مكافحة الاختفاء القسري للأشخاص.
    Resources have been transferred to the most vulnerable households in order to combat poverty through cash transfer programmes. UN وجرى تحويل موارد للأسر المعيشية الأضعف على الإطلاق، عملاً على مكافحة الفقر عبر برامج التحويلات النقدية.
    Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law. UN وما زال المدنيون والعاجزون عن القتال هدفا لهذه الأعمال في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي.
    It therefore relied on cooperation with a wide range of United Nations agencies to combat human trafficking and corruption. UN ولهذا فإنه يعتمد على التعاون مع طائفة واسعة من وكالات الأمم المتحدة لمحاربة الاتجار بالبشر ومكافحة الفساد.
    Recalling article 22 of the United Nations Convention to combat Desertification, UN إذ يذكّر بالمادة 22 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    Lao PDR has signed MOUs to prevent, combat and assist victims of trafficking with Thailand, Vietnam and China. UN ووقعت جمهورية لاو مع تايلند وفييت نام والصين على مذكرات تفاهم لمنع الاتجار ومكافحته ومساعدة الضحايا.
    Institutional development lags behind force growth owing to conscious decisions to expand the combat force at the expense of support personnel. UN ويرجع تخلّف التطوير المؤسسي عن نموّ القوات إلى اتخاذ قرارات واعية بزيادة حجم القوات القتالية على حساب موظفي الدعم.
    state of emergency the 2005 emergency laws and measures to combat terrorism UN بما في ذلـك حالة الطـوارئ وقوانين الطـوارئ لعام 2005 وتدابير محاربة
    Opposite the town of Mays al-Jabal, members of an Israeli enemy patrol crossed the technical fence and took up combat positions. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة ميس الجبل على اجتياز السياج التقني حيث انتشروا واتخذوا مواقع قتالية
    More than 100 Heads of State or Government had attended the Conference and had evinced unprecedented political determination to combat climate change. UN وقد حضر المؤتمر أكثر من 100 رئيس دولة أو حكومة، وكشف عن تصميم سياسي غير مسبوق على التصدي لتغير المناخ.
    It also supported the implementation of the relevant subregional instruments to combat illegal small arms and light weapons. UN كما قدم الدعم لتنفيذ الصكوك دون الإقليمية ذات الصلة بمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    But LOD usually implies an accident or an injury received in combat. Open Subtitles ولكن تقرير الوفاه يمكن شمله للحوادث أو الجروح من قتال انظرو
    Africa wants to combat the inequalities of international relations. UN أفريقيا تريد أن تكافح الإجحاف في العلاقات الدولية.
    It had adopted a long-term national human rights plan and a national strategy to combat violence against women. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Well, every U.S. combat pilot undergoes a thorough psychological evaluation. Open Subtitles حسنا, كل طيار الامريكية المقاتلة يخضع شامل تقييم النفسي.
    Places where cluster bombs have been used in combat are identified. UN ويحدد المؤلف الأماكن التي استُخدمت فيها القنابل العنقودية في المعارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus