"contemporary" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاصرة
        
    • المعاصر
        
    • معاصرة
        
    • الحديثة
        
    • معاصر
        
    • العصرية
        
    • الراهنة
        
    • العصر
        
    • بأشكال
        
    • عصرية
        
    • الراهن
        
    • حديثة
        
    • العصري
        
    • المعاصرين
        
    • معاصرا
        
    Beneficiaries of projects must be victims of contemporary forms of slavery and, when applicable, members of their families. UN ويجب أن يكون المستفيدون من المشاريع ممن وقعوا ضحية أشكال الرق المعاصرة وأفرادُ أسرهم عند الاقتضاء.
    United Nations Voluntary Trust Fund on contemporary Forms of Slavery UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة
    This standpoint has been superseded in contemporary practice and theory. UN وقد جبّت الممارسة العملية والنظرية المعاصرة وجهة النظر تلك.
    There is a continuous need for more detailed work focusing on the contemporary nature of Al-Qaida and affiliate financing. UN وثمة حاجة مستمرة إلى دراسات أكثر تفصيلا تركز على الطابع المعاصر لتمويل تنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه.
    Cultural heritage and contemporary creativity as tools for building peace through dialogue UN التراث الثقافي والإبداع المعاصر بوصفهما أداتين لبناء السلام من خلال الحوار
    The document highlighted regional progress and the need to prevent and penalize contemporary manifestations of racism and xenophobia. UN وتُسلّط الوثيقة الأضواء على التقدُّم الإقليمي وعلى ضرورة منع المظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والمعاقبة عليها.
    United Nations Voluntary Trust Fund on contemporary Forms of Slavery UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمكافحة أشكال الرق المعاصرة
    United Nations Voluntary Trust Fund on contemporary Forms of Slavery UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة
    United Nations Voluntary Trust Fund on contemporary Forms of Slavery UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Report by Mr. Doudou Diène, Special Rapporteur on contemporary forms UN تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري
    Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences UN المقررة الخاصة المعنية بالأشكال المعاصرة للرق، بما في ذلك أسبابه وعواقبه
    The traditional function of maps has been expanded to support contemporary uses. UN وتم بالفعل توسيع الوظيفة التقليدية التي تؤديها الخرائط لدعم الاستخدامات المعاصرة.
    United Nations Voluntary Trust Fund on contemporary Forms of Slavery UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة
    on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and UN المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب
    It was in line with contemporary European data protection laws. UN وهذا يتفق مع القوانين الأوروبية المعاصرة المتعلقة بحماية البيانات.
    The research work focuses on contemporary topics in diplomacy. UN وتركز البحوث على المواضيع المعاصرة في مجال الدبلوماسية.
    The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty. UN وأكبر مأساة وأكبر وجه للمفارقة في العالم المعاصر مشاهدة وجود مستويات مفرطة من اليسار جنبا إلى جنب مع وجود الفقر المدقع.
    Even a cursory glance at the contemporary history of Cyprus would suffice to identify the real aggressor in Cyprus. UN وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص.
    United Nations Voluntary Trust Fund on contemporary Forms of Slavery: draft resolution UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصر: مشروع مقرر
    It's like another contemporary American phenomenon that's truly moronic. Open Subtitles ،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى وهي بليدة حقاً
    Such a document should also reflect modern practice and contemporary international standards. UN وينبغي أيضا أن تجسد هذه الوثيقة الممارسات الحديثة والمعايير الدولية المعاصرة.
    We must remember that, as a legal constitutional instrument, the Charter needs a contemporary purpose-oriented interpretation in order to be properly understood. UN ولا بد لنا أن نتذكر أن الميثاق، بوصفه صكا دستوريا قانونيا، يحتاج الى تفسير معاصر هادف بغية فهمه بصورة صحيحة.
    It needs to be reformed comprehensively to meet contemporary demands and the conditions of the world today. UN فهو بحاجة إلى الإصلاح الشامل كي يلبي المطالب العصرية ويلائم أوضاع العالم في الوقت الحاضر.
    8. While the expert group would be giving further consideration to the contemporary drug situation in its subsequent meetings, it broadly concluded that: UN ٨ - ولئن كان فريق الخبراء سيواصل النظر في الحالة الراهنة للمخدرات في اجتماعاته اللاحقة، فقد خلص عموما إلى ما يلي:
    Consequently, these structures and institutions have not kept pace or evolved with the changed nature, intensity and depth of contemporary global issues. UN وبالتالي، لم تتكيف هذه الهياكل والمؤسسات أو تتطور مع الطابع المتغير للقضايا العالمية في العصر الحديث أو حدتها أو عمقها.
    The present report should be read in conjunction with the report of the High Commissioner to provide the most complete contemporary picture of human rights and the administration of justice. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير المفوضة السامية لتكوين أكمل صورة عصرية عن مسألة حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    In this context, it is worth examining the capacity of current international humanitarian law to meet contemporary needs. UN وفي هذا السياق، من الجدير اختبار قدرة القانون الإنساني الدولي الراهن على تلبية الاحتياجات المعاصرة.
    contemporary claims are those that have arisen since 1992. UN وتُعتبر المطالبات حديثة إذا كانت قد نشأت في عام 1992 أو بعده.
    Creating the future: The creative economy in the contemporary society UN صنع المستقبل: الاقتصاد الإبداعي في المجتمع العصري
    To promote contemporary Mexican authors at home and abroad. UN :: دعم المؤلفين المكسيكيين المعاصرين في الداخل والخارج.
    The heinous practice of starving and blockading the entire people of Gaza constituted a contemporary manifestation of racism. UN وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus