"contribute" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساهمة
        
    • تسهم
        
    • تساهم
        
    • يسهم
        
    • الإسهام
        
    • التبرع
        
    • يساهم
        
    • إسهام
        
    • تساعد
        
    • يساعد
        
    • وتسهم
        
    • وتساهم
        
    • للمساهمة
        
    • يُسهم
        
    • يساهمون
        
    Many hotels also invest in the facilitation of extension services and skills upgrading to contribute to product quality improvements. UN وتستثمر فنادق كثيرة أيضاً في تيسير خدمات الإرشاد وتنمية المهارات من أجل المساهمة في تحسين نوعية المنتجات.
    I also encourage Member States to generously contribute to the established United Nations Trust Fund for that purpose. UN وأشجع أيضا الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    The second dimension will contain elements that will contribute to the broader work of the United Nations on development. UN وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Number of Member States that contribute to UN-Women core resources UN عدد الدول الأعضاء التي تساهم في الموارد الأساسية للهيئة
    Industrialization, and its use of science and innovation, had the potential to eradicate poverty and contribute to sustained and inclusive economic growth. UN واعتبرت أن التصنيع بما يجلبه من استخدام للعلم والابتكار يمكن أن يسهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام الشامل.
    In the session on the curriculum, international education experts were invited to contribute to the curriculum's development. UN ودُعي خبراء التدريس الدوليون في هذه الجلسة إلى الإسهام بما لديهم من خبرة في وضع منهاج التدريس.
    I urge Member States to contribute generously to the programmes of the Centre, which runs on voluntary contributions. UN وأحث الدول الأعضاء على التبرع بسخاء لبرامج المركز، الذي يعتمد في سير أعماله على المساهمات الطوعية.
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Following the observations, the moderator will open the floor by inviting participants to contribute in the ensuing interactive discussion. UN وعقب إبداء الملاحظات، سوف يفتح مدير المناقشة باب النقاش بدعوة المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التالية.
    Moving forward, Norway intends to contribute to such a dialogue. UN وبالتطلع إلى المستقبل، تعتزم النرويج المساهمة في ذلك الحوار.
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The measures seek to contribute to the three aims of the PEN. UN وتسعى هذه التدابير إلى المساهمة في الأهداف الثلاثة للخطة الاستراتيجية الوطنية.
    All Parties are invited to contribute to these interactive exchanges. UN ويُدعى جميع الأطراف إلى المساهمة في هذا التبادل التفاعلي.
    If we want this treaty to contribute to nuclear disarmament, it has to cover the question of existing stocks. UN فإذا أردنا لهذه المعاهدة أن تسهم في نزع السلاح النووي، لا بد أن تشمل مسألة المخزونات القائمة.
    Knowledge that such participation will contribute to achieving the criminal aim UN العلم بأنَّ هذه المشاركة سوف تسهم في تحقيق الهدف الإجرامي
    They suggest that foreign loans contribute to the perpetuation of authoritarian regimes. UN وهي تشير إلى أن القروض الخارجية تساهم في إدامة النظم الاستبدادية.
    Furthermore, cultural and linguistic recovery strategies contribute positively to the fortification of the cultural identity of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية.
    The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. UN وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله.
    Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for People of African Descent. UN وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً.
    I therefore appeal to other partners to contribute generously to help close the gap in a timely manner. UN وأود، بالتالي، أن أناشد الشركاء الآخرين التبرع بسخاء للمساعدة في سد هذه الفجوة في الوقت المناسب.
    All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. UN وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء.
    Efforts will be focused on ensuring that planning and designing contribute to climate change mitigation and adaptation. UN وستركز الجهود على كفالة إسهام التخطيط والتصميم في التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه.
    Non-governmental organizations were also approached to contribute information that would assist in the compilation of the present report. UN وتم أيضاً الاتصال بمنظمات غير حكومية للإسهام بمعلومات من شأنها أن تساعد في تجميع هذا التقرير.
    That is not my role as President and we do not believe it would contribute to achieving solutions. UN فليس هذا دوري بصفتي رئيس المؤتمر، ونحن لا نعتقد أن هذا سوف يساعد على تحقيق حلول.
    These capacity-building activities contribute to enhanced awareness of the Treaty. UN وتسهم أنشطة بناء القدرات هذه في تعزيز الوعي بالمعاهدة.
    Forests contribute to the livelihoods of 1.6 billion people. UN وتساهم الغابات في سبل معيشة 1.6 بليون شخص.
    :: Established the Treasure International school in south-eastern Nigeria to contribute to universal basic education for the underprivileged UN :: أنشأت مدرسة الكنز الدولية في جنوب شرق نيجيريا للمساهمة في التعليم الجامعي الأساسي للطلبة المحرومين
    We think that the non-governmental organization community could contribute to our thinking here in the First Committee. UN ونعتقد أنّه يمكن لمجتمع المنظمات غير الحكومية أن يُسهم في تفكيرنا هنا في اللجنة الأولى.
    Those living in difficult economic circumstances contribute something more important to the project - they give their needs. UN إن من يعيشون في ظروف اقتصادية صعبة يساهمون في المشروع بشىء أهم، هو احتياجاتهم التي يقدمونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus