"coordination between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنسيق بين
        
    • التنسيق فيما بين
        
    • بالتنسيق بين
        
    • تنسيق بين
        
    • للتنسيق بين
        
    • والتنسيق بين
        
    • بالتنسيق فيما بين
        
    • تنسيق السياسات
        
    • للتنسيق فيما بين
        
    • التنسيق بينها
        
    • تنسيقاً بين
        
    • التنسيق بينهما
        
    • فالتنسيق بين
        
    • التنسيق فيما بينها
        
    • والتنسيق بينهما
        
    They also suggested closer coordination between missions and relevant language services on issues of terminology to improve quality further. UN واقترحت توثيق التنسيق بين البعثات ودوائر اللغات ذات الصلة بشأن مسائل المصطلحات من أجل زيادة تحسين الجودة.
    UN-Women would like to reconfirm that coordination between the Strategic Partnership Division and the Finance Section is regular and consistent. UN وتود الهيئة أن تؤكد من جديد أن التنسيق بين شعبة الشراكة الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية يتسم بالانتظام والاتساق.
    Most cases remain untreated owing to a combination of limited resources and insufficient coordination between the Government and civil society. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems UN :: تحديد آليات التنسيق بين القضاء العادي وقضاء الشعوب الأصلية.
    Commitments were made to achieve concrete results through coordination between all departments. UN وتم الالتزام بتحقيق نتائج ملموسة من خلال التنسيق بين جميع الإدارات.
    Mechanisms to facilitate coordination between various ministries and ensure cooperation at the international level with relevant institutions UN آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة
    With this unification of command, coordination between United States elements, within and outside ISAF, is expected to improve. UN وبتوحيد القيادة هذا، من المتوقع أن يتحسن التنسيق بين عناصر الولايات المتحدة، داخل القوة الدولية وخارجها.
    coordination between the Peacebuilding Support Office and other departments of the Secretariat and other agencies is key. UN يكتسي التنسيق بين مكتب دعم السلام والإدارات الأخرى في الأمانة العامة والوكالات الأخرى أهمية قصوى.
    Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems. UN :: تحديد آليات التنسيق بين القضاء العادي وقضاء الشعوب الأصلية.
    ii. Improved coordination between the ICM and the FIN Branches may be ensured for successful transition to new systems. UN `2` تحسين التنسيق بين فرع إدارة المعلومات والاتصالات وفرع الخدمات المالية لضمان الانتقال الناجح للعمل بالأنظمة الجديدة.
    The representative of the United States said that further study on coordination between the protocols was important. UN وقال ممثل الولايات المتحدة بأن من المهم القيام بالمزيد من الدراسة بشأن التنسيق بين البروتوكولين.
    In this connection, the Special Rapporteur reiterates her recommendation to enhance coordination between States and regional groups. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة من جديد توصيتها بتعزيز التنسيق بين الدول والمجموعات الإقليمية.
    (iv) coordination between different elements and levels of the planning system UN ' ٤ ' التنسيق بين مختلف عناصر ومستويات نظام التخطيط
    The lack of coordination between the interests of blocs no longer interferes in or aggravates every international conflict. UN والافتقار إلى التنسيق بين مصالح الكتل لم يعد يدخل في كل صراع دولي أو يزيد تفاقمه.
    coordination between different Government agencies has been especially demanding. UN واستلزم التنسيق بين الوكالات الحكومية المختلفة مجهودا كبيرا.
    (i) Non-establishment of lead times for all the stages of the procurement cycle and inadequate coordination between all parties; UN ' ١ ' عدم تحديد المهل الزمنية لجميع مراحــل دورة المشتريات وعدم كفاية التنسيق بين جميع اﻷطراف؛
    Also noted was the importance of coordination between different sectors of society and projects seeking consensus between various sectors. UN كذلك أشير إلى أهمية التنسيق بين قطاعات المجتمع المختلفة والمشاريع التي تتطلب توافق اﻵراء بين مختلف القطاعات.
    coordination between the special procedures system and the treaty bodies UN التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك
    Better coordination between producers of data at the national level can ensure that comparable concepts are adopted. UN ولضمان تطبيق مفاهيم قابلة للمقارنة ينبغي تحسين التنسيق فيما بين منتجي البيانات على الصعيد الوطني.
    The Ministerial Sectorial Meetings will be scheduled in coordination between both regions. UN :: انعقاد الاجتماعات الوزارية القطاعية سيتم تحديدها بالتنسيق بين الإقليمين.
    coordination between the country of origin and the country of asylum as well as with the Office and other organizations was essential. UN ومن الضروري في هذا الصدد أن يكون هناك تنسيق بين بلد المنشأ وبلد اللجوء وكذلك مع المفوضية وغيرها من المنظمات.
    Germany therefore clearly supports proposals to establish a mechanism for coordination between the Security Council and troop-contributing countries. UN ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    (i) Level of collaboration and coordination between organizational units UN ' 1` مستوى التعاون والتنسيق بين الوحدات التنظيمية
    They also emphasized the need for coordination between the various Secretariat units dealing with non-governmental organization matters. UN وأكدت أيضا ضرورة الاضطلاع بالتنسيق فيما بين مختلف وحدات اﻷمانة التي تتناول مسائل المنظمات غير الحكومية.
    This calls for better coordination between sectoral and trade policies with macroeconomic policies. UN وعليه، من الضروري تحسين مستوى تنسيق السياسات القطاعية والتجارية مع سياسات الاقتصاد الكلي.
    They were satisfied with the coordination between various agencies and organs of the United Nations system and also with organs and bodies such as the Central American Bank for Economic Integration and the Centre for Disaster Prevention in Central America. UN وأضاف أنها مرتاحة للتنسيق فيما بين مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها وأيضا مع أجهزة وهيئات مثل مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي ومركز الحد من الكوارث لأمريكا الوسطى.
    Two coordination meetings and informal consultations between producer and consumer countries were organized, improving coordination between them. UN وجرى تنظيم اجتماعين للتنسيق ومشاورات غير رسمية بين البلدان المنتجة والمستهلكة مما من شأنه تحسين التنسيق بينها.
    The evident relationship between that topic and the obligation to extradite or prosecute would require coordination between the two Special Rapporteurs. UN حيث أن العلاقة الواضحة بين الموضوع وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة سوف تتطلب تنسيقاً بين المقرِّريْن الخاصيْن.
    The Subsidiary Body for Scientific and Technical Advice acts as a link between the Conference of the Parties and the Panel, and a joint working group of the bureaux of the two bodies meets regularly to enhance coordination between them. UN وتعمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية كحلقة وصل بين مؤتمر الأطراف والفريق، ويجتمع فريق عامل مشترك لمكتبي الهيئتين بانتظام لتعزيز التنسيق بينهما.
    coordination between the Security Council and the Commission would be of the utmost importance in that regard. UN فالتنسيق بين مجلس الأمن واللجنة له أهمية قصوى في هذا الصدد.
    However, despite efforts made at Anguilla, it was obvious that departments' respective mandates sometimes limited coordination between them. UN ومع ذلك، من الواضح رغم الجهود المبذولة في أنغيلا، أن الولايات المناطة بالإدارات تحد أحيانا من التنسيق فيما بينها.
    Both organizations have undergone very important changes and developments in the meantime, and the cooperation and coordination between the two has been steadily enhanced and improved. UN وقد شهدت المنظمتان تغيرات وتطورات هامة منذ ذلك الحين وتعزز وتحسن التعاون والتنسيق بينهما باطراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus