Every moment of inaction by the international community that passes means more death, destruction and devastation for the Palestinian people. | UN | وكل لحظة تمـر ويتقاعس فيها المجتمع الدولي عن القيام بمسؤوليته تعني المزيد من الموت والدمار والخراب للشعب الفلسطيني. |
That testimony was corroborated by another detainee, Mr. D.S.G., who heard Mr. Bhandari screaming and assumed that he was beaten to death. | UN | ودعم تلك الشهادة محتجز آخر، هو السيد د. س. ج. الذي سمع السيد بهانداري يصرخ وافترض أنه ضُرب حتى الموت. |
The Special Rapporteur observed that in autopsy reports forensic doctors often only refer to the cause of death. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط. |
The death of any civilian from armed conflict is tragic. | UN | إن وفاة أي مدني بفعل النزاعات المسلحة أمر مأساوي. |
If these acts cause the death of one or more persons, the death penalty shall be imposed. | UN | وإذا نجم عنها موت شخص واحد أو عدة أشخاص، يصدر في حق الجاني حكم بالإعدام. |
According to the authors, Mr. Matar had apparently been found guilty and sentenced to death in another trial. | UN | ووفقاً لصاحبي البلاغ، يبدو أن السيد جاب الله مطر أدين وحكم عليه بالإعدام في محاكمة أخرى. |
It brings death and destruction and no one wins. | UN | إنها تجر الموت والخراب وليس فيها من رابح. |
It pits civilization against barbarism, the twenty-first century against the ninth, and those who sanctify life against those who glorify death. | UN | إنه يثير الحضارة ضد البربرية، ويثير القرن الحادي والعشرين ضد القرن التاسع، ومن يقدسون الحياة ضد من يمجدون الموت. |
Furthermore, some Palestinian schoolbooks allegedly continue to idealize martyrdom and glorify the aspiration to seek a violent death in the name of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر أن الكتب المدرسية في فلسطين لا تزال تعظم الاستشهاد وتمجد السعي إلى الموت موتاً عنيفاً باسم الدين. |
Girls are forced into early marriage, increasing their risk of domestic violence and complications in pregnancy which can even lead to death. | UN | وتُجبر الفتيات على الزواج المبكر، مما يزيد من تعرضهن للعنف العائلي ومضاعفات الحمل التي يمكن أن تفضي حتى إلى الموت. |
Seven hundred and fifty-thousand are at imminent risk of death from hunger. | UN | وهناك 000 750 شخص يواجهون خطر الموت جوعاً في الوقت الحاضر. |
The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
This should have been sufficient to conclude that the death should be investigated by a body other than the same Police Force. | UN | وكان يجب أن يكون ذلك كافياً لاستنتاج أن الوفاة يتعين التحقيق فيها من قبل جهة أخرى غير قوة الشرطة نفسها. |
death Benefits are paid to beneficiaries upon the death of the member. | UN | :: المنافع التي تستحق بسبب الوفاة تدفع للورثة بعد وفاة العضو. |
Members of the Collaboration share the common vision that death and injury should not be the price of mobility. | UN | ويتقاسم أعضاء فريق التعاون رؤية مشتركة تتمثل في أن الوفاة أو الإصابة يجب ألا يكونا ثمن التنقل. |
She was charged with murder for the death of a baby in her care, and was later executed by beheading. | UN | وقد اتُّهِمت هذه المهاجرة بالقتل بسبب وفاة طفل كان في رعايتها، ونفذ فيها حكم الإعدام لاحقاً بضرب العنق. |
Every reported death in detention is put under judicial investigation. | UN | تخضع كل حالة وفاة مثبتة أثناء الاحتجاز لتحقيق قضائي. |
We share her concern regarding the death of children and the use of underage combatants by anti-Government groups. | UN | ونشاطرها هنا القلق إزاء موت الأطفال واستخدام المقاتلين دون السن القانونية من جانب الجماعات المناهضة للحكومة. |
They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. | UN | وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا. |
It discusses trends towards the abolition of the death penalty and the establishment of moratoriums on executions. | UN | ويناقش التقرير الاتجاهات صوب إلغاء عقوبة الإعدام وإصدار قرارات بالتوقف الاختياري عن تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. | UN | فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان. |
He also dared to doubt the truthfulness of Baku's official version on the death of some Khojaly inhabitants: | UN | وقد تجرَّأ أيضاً على التشكيك في صحة رواية باكو الرسمية بشأن مقتل بعض سكان خوجالي، وقال ما يلي: |
Alleged perpetrators thus continue to be sentenced to death. | UN | وهكذا يستمر في الحكم على الجناة المزعومين بالموت. |
Sometimes he and other Kurds were threatened with death and their food supplies stopped by the Turkish military. | UN | وقد تعرض هو وأكراد غيره للموت في بعض الأحيان، حينما منع الجيش التركي عنهم الإمدادات الغذائية. |
Please indicate what legal protection exists for women living in a de facto union following separation or death of their partner. | UN | كما يرجى توضيح الحماية القانونية المتاحة للمرأة وذلك عقب انفصالها عن الرجل الذي تعايشه معايشة فعلية أو عقب وفاته. |
The Secretary-General has indicated that failure to spare the civilian population from the effect of hostilities can result in death, injuries and displacement. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد. |
The death penalty is not mandatory and it may only be imposed on adults convicted of murder without extenuating circumstances and treason. | UN | وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يمكن أن تفرض إلا على الكبار المدانين بجريمة قتل دون ظروف مخففة أو بجريمة الخيانة. |
Closely spaced births and pregnancies in adolescent and older women put children at increased risk of death. | UN | فالولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة. |