"deaths" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوفيات
        
    • وفيات
        
    • وفاة
        
    • حالات الوفاة
        
    • مقتل
        
    • القتلى
        
    • موت
        
    • للوفيات
        
    • الموت
        
    • مصرع
        
    • قتل
        
    • قتلى
        
    • والوفيات
        
    • القتل
        
    • قتيل
        
    Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. UN فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان.
    Generally speaking, the number of deaths in under 1 year old children was lower in 2012 than in 2010. UN وبصفة عامة، كان عدد وفيات الأطفال دون سن سنة أقل في عام 2012 عنه في عام 2010.
    These results are in contrast with the shortfall in achieving the targets of 22.2 maternal deaths per 100,000 live births. UN وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Q41 Have there been reports of drug-related deaths in the past year? UN ماذا كان اتجاه حالات الوفاة المرتبطة بتعاطي المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    It established an independent public inquiry into the deaths of Rosemary Nelson, Robert Hamill and Billy Wright. UN وأجرت الحكومة تحقيقاً علنياً مستقلاً في حوادث مقتل روز ماري نِلسُن وروبرت هامِل وبيلي رايت.
    Such deaths are invariably premature and can largely be prevented. UN وهذه الوفيات هي دائماً قبل أوانها ويمكن تفادي معظمها.
    Mortality from unsafe abortions accounts for 13 per cent of maternal deaths; it is one of the three leading causes of mortality. UN وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة.
    It also prevented a second wave of deaths from hunger or disease. UN وحالت أيضا دون وقوع موجة ثانية من الوفيات نتيجة الجوع والأمراض.
    Preventing maternal deaths and improving maternal health will require greater attention to strengthening the health delivery system. UN وسيتطلب منع الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأمهات إيلاء اهتمام أكبر بتقوية نظام تقديم الخدمات الصحية.
    The Board recalled its conclusion that those deaths and related injuries were caused by heavy mortar rounds fired by the IDF. UN وأشار المجلس إلى استنتاجاته بأن هذه الوفيات والإصابات نجمت عن قذائف هاون من العيار الثقيل أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Speculation in food commodities had also played a role in price increases, hunger and millions of deaths. UN وقد أدّت المضاربة في السلع الأساسية الغذائية أيضاً دوراً في زيادات الأسعار، والجوع وملايين الوفيات.
    Africa remained a particular focus of concern, since at least half of all maternal and child deaths took place in sub-Saharan Africa. UN وأضاف أن أفريقيا لا تزال موضع اهتمام خاص حيث تحدث نصف وفيات الأُمهات والأطفال على الأقل في أفريقيا جنوب الصحراء.
    In addition, maternal deaths due to pregnancy and childbirth and during puerperium amounted to 0.01 per 100,000 women of childbearing age. UN ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب.
    As a result, sub-Saharan Africa accounts for about half of the deaths of children under 5 years of age in the developing world. UN ونتيجة لذلك، فإن حوالي نصف وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر في العالم النامي تحدث في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    Cases of torture, amputation and flogging and suspicious deaths and suicides of prisoners while in custody were also reported. UN كما أفيد بحدوث حالات تعذيب وبتر للأطراف وجلد وحوادث وفاة وانتحار مشبوهة في صفوف السجناء أثناء احتجازهم.
    The hostilities over the following eight years resulted in the reported deaths of some 12,000 to 15,000 people and the displacement of thousands more. UN وأفضت الأعمال العدائية في الأعوام الثمانية التالية إلى الإبلاغ عن وفاة ما بين 000 12 و 000 15 شخص ونزوح آلاف آخرين.
    In cases of deaths in custody, inquests were held. UN وتجرى التحقيقات في حالات الوفاة داخل مراكز الاحتجاز.
    It established an independent public inquiry into the deaths of Rosemary Nelson, Robert Handel and Billy Wright. UN وأجرت الحكومة تحقيقاً علنياً مستقلاً في حوادث مقتل روز مَري نِلسُن وروبرت هاندل وبيلي رايت.
    The rise in civilian casualties marks a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. UN وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011.
    During the 1990s alone, these weapons were responsible for 3 million deaths, 2 million of them children. UN وخلال التسعينــات وحدهـا تسببت هــذه الأسلحــة في موت 3 ملايين شخص، مليونين منهم من الأطفال.
    The situation is similar with deaths caused by respiratory system diseases. UN والحالة مماثلة بالنسبة للوفيات التي ترجع إلى أمراض الجهاز التنفسي.
    Last week 1 33 7 suicide deaths are reported. Open Subtitles الاسبوع الماضى 1 33 7 تقرير الموت انتحارا.
    But that monument has already caused the deaths of 10 people. Open Subtitles إلا أنه هذا المعلم الأثري أدى إلى مصرع عشرة أشخاص
    They have also received from local residents credible reports of numerous killings, bringing the total of suspicious deaths to more than 230. UN وتلقوا أيضا من السكان المحليين أنباء موثوقة عن حالات قتل عديدة، فأصبح مجموع حالات الوفاة المشبوهة أكثر من ٢٣٠ حالة.
    Improvised explosive devices were the second leading cause of child deaths and injuries, amounting to 448 casualties. UN وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة ثاني أهم سبب في وقوع قتلى وجرحى بلغ عددهم 448 شخصاً.
    Maternal mortality was 405 deaths per 100,000 live births, with early marriage and female genital mutilation being essentially responsible. UN والوفيات النفاسية 405 وفيات من كل 000 100 مولود حي، والسبب الرئيسي هو الزواج المبكر وختان الإناث.
    The majority of deaths were attributed to the continued use of improvised explosive devices and targeted killings by Al-Shabaab. UN ونُسِبت معظم الوفيات إلى تواصل استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات القتل محددة الأهداف التي تنفذها حركة الشباب.
    There are more than half a billion light weapons in the world. Every year, these weapons cause between 300,000 and 500,000 deaths worldwide. UN وهناك ما بين 300 إلى 000 500 قتيل يذهبون كل سنة ضحية هذه الأسلحة في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus