Synopsis: The project will help the Government to develop peacebuilding and recovery frameworks on human rights and gender. | UN | موجز: سيساعد المشروع الحكومة على وضع أطر لبناء السلام والإنعاش فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية. |
To further build on the Programme, national authorities in Sierra Leone were assisted to develop comprehensive counter-narcotics legislation. | UN | ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات. |
Lebanese navy personnel continued to develop their capabilities through the conduct of nine on-the-job training exercises in maritime interdiction operations. | UN | واستمر أفراد القوات البحرية اللبنانية في تطوير قدراتهم من خلال إجراء تسعة تدريبات عملية تتعلق بعمليات الاعتراض البحرية. |
This initiative will be developed along with mechanisms that encourage police-contributing countries to develop and maintain the capacity for rapid deployment. | UN | وسيتم تطوير هذه المبادرة مع آليات تشجع البلدان المساهمة بأفراد شرطة على إنشاء وتعهد قدرة تكون جاهزة للنشر السريع. |
In order to prevent violation of the right to privacy, States must develop effective legal protection measures. | UN | وحتى يتسنى منع انتهاك الحق في الخصوصية، يجب أن تضع الدول تدابير فعالة للحماية القانونية. |
Indeed, the primary objective of Governments should be to develop a vibrant and growing domestic enterprise sector supported by domestic investment. | UN | والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية. |
In that regard, a need to develop effective processes at the country level to better identify key projects was also mentioned. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكرت أيضا ضرورة استحداث عمليات فعالة على الصعيد القطري من أجل كشف المشاريع الرئيسية بشكل أفضل. |
The Council encourages Member States to develop comprehensive and integrated counterterrorism strategies. | UN | ويشجع المجلس الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
Regional organizations and mechanisms are encouraged to develop specific guidelines on the safety of journalists and media workers. | UN | وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
develop sexual and reproductive health policies, programmes and laws | UN | وضع القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية |
A Protocol is being worked out with different Ministries to develop a concerted approach aimed at providing added protection to children with disabilities. | UN | تتعاون وزارات مختلفة على صياغة بروتوكول من أجل وضع نهج متفق عليه يرمي إلى توفير المزيد من الحماية للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
On that occasion, he commended the initiative taken by OSCE to develop this guide for human rights defenders in the region. | UN | وأشاد، في هذه المناسبة، بمبادرة المنظمة إلى وضع هذه التوجيهات كي يستفيد منها المدافعون عن حقوق الإنسان في المنطقة. |
CoE-GRECO urged political parties to develop their own internal control systems and subject their accounts to independent audit. | UN | وحثّ المجلس الأحزاب السياسية على وضع أنظمة خاصة بها للرقابة الداخلية، وعلى إخضاع حساباتها لمراجعة مستقلة. |
Thus, there is a need to develop these areas in conjunction with regulatory structures that encourage such long-term investment. | UN | ولذلك من الضروري تطوير هذه المجالات إلى جانب وضع هياكل تنظيمية تشجع مثل هذا الاستثمار الطويل الأجل. |
The collaboration with the centre has contributed greatly to enhancing the Dominican Republic's capacity to develop CDM projects. | UN | فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Feedback and recommendations on how to further develop the portal were collected in break-out groups and subsequently discussed in the plenary. | UN | وجُمعت في إطار أفرقة فرعية إفادات مرتجعة وتوصيات بشأن كيفية مواصلة تطوير الموقع، نوقشت بعد ذلك في الجلسة العامة. |
At the same time we reaffirm our position on the inalienable right of each State to develop nuclear energy for peaceful purposes. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد موقفنا بشأن الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
They should develop effective protection programmes, where necessary, that are defined by law and include early-warning systems. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات، عند الضرورة، برامج حماية فعالة يحددها القانون وتشمل نظم الإنذار المبكر. |
Its projects enable underprivileged youth to develop professional skills. | UN | وتُمكِّن مشاريعها الشباب المحروم من تنمية المهارات المهنية. |
They even continue to develop new capabilities in this perilous area. | UN | بل إنها تواصل استحداث قدرات جديدة في هذا المجال بالذات. |
It will develop and implement a comprehensive system-wide response framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. | UN | وستسعى كذلك إلى إعداد وتنفيذ إطار شامل للاستجابة على نطاق المنظومة، يضع موضع التنفيذ التوجيه الاستراتيجي للمبعوث الخاص. |
He drew attention to the Enhanced Disclosure Task Force to develop principles and recommendations for improved risk disclosure. | UN | ووجَّه النظر إلى فرقة العمل المعنية بالإفصاح المعزَّز المعنية بوضع مبادئ وتوصيات لتحسين الإفصاح عن المخاطر. |
Furthermore, support will be given to countries to translate their strategies into programmes and develop and implement their sustainable building codes; | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يقدم الدعم إلى البلدان من أجل تحويل استراتيجياتها إلى برامج ووضع أنظمةٍ للبناء المستدام وتنفيذها؛ |
Above all, the Pact aimed to develop a close partnership with countries of origin, promoting synergies between migration and development. | UN | وفوق كل ذلك، يرمي الميثاق إلى إقامة شراكة وثيقة مع بلدان المنشأ وتعزيز أوجه التعاون بين الهجرة والتنمية. |
Furthermore, the agency must develop parameters for equitable geographic distribution in terms of its programmes and personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الوكالة أن تطور بارامترات تضمن التوزيع الجغرافي العادل لبرامجها وموظفيها. |
We consider it important to enhance transparency and to develop confidence-building measures as regards activities in space. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الشفافية وتطوير تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية. |
Commitment to develop and implement a National Forest Programme or equivalent | UN | :: الالتزام بتطوير وتنفيذ برنامج وطني للغابات أو ما يعادله. |
Furthermore, it will assist in the establishment of other tribunals, as mandated, and help to develop transitional justice mechanisms, if mandated. | UN | وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، ويساعد على إيجاد آليات قضاء انتقالية إذا صدرت ولاية بذلك. |
Activities focus on strengthening the capacity of local partners to develop and implement prevention activities through community mobilization. | UN | وتركز الأنشطة على تعزيز قدرة الشركاء المحليين على صوغ وتنفيذ أنشطة وقاية من خلال حشد المجتمع. |