"easily" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسهولة
        
    • السهل
        
    • السهولة
        
    • يسهل
        
    • سهولة
        
    • سهلة
        
    • بسهوله
        
    • بيسر
        
    • ببساطة
        
    • سهل
        
    • اليسير
        
    • السهوله
        
    • أسهل
        
    • سهلاً
        
    • سهلا
        
    Clearly, these gains are fragile and can easily be reversed. UN ومن الواضح أن هذه المكاسب هشة ويمكن فقدانها بسهولة.
    Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; UN ولا تقتنى سوى الأصول التي لها قيمة سوقية متوافرة في الحال ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛
    The jurisprudence of the Committee on article 14 can be more easily comprehended by unpacking its various elements as follows: UN ويمكن فهم الاجتهاد القانوني للجنة بشأن المادة 14 بسهولة أكبر إذا ما فُككت عناصره المختلفة على النحو التالي:
    Mercury has specific characteristics and it does not seem to be easily substituted in some products, for example some measuring equipments in hospitals. UN فللزئبق خصائص محددة ويبدو أنه ليس من السهل استعمال بديل له في بعض المنتجات، مثال ذلك بعض معدات القياس في المستشفيات.
    All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. UN وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها.
    It is also important to ensure that girls and women with a disability can easily access these facilities. UN ومن المهم أيضا كفالة أن يكون بإمكان الفتيات والنساء من ذوي الإعاقة استخدام هذه المرافق بسهولة.
    However, the court cannot apply this single provision easily because it needs to be accompanied by other procedural provisions. UN ومن ناحية ثانية، لا يمكن للمحكمة تطبيق هذا الحكم الوحيد بسهولة حيث يلزم أن يقترن بأحكام إجرائية.
    Respondents can easily modify and save the information entered. UN ويمكن للمستجيبين بسهولة أن يعدّلوا المعلومات المدخلة ويحفظوها.
    The present food situation would not be reversed easily. UN وبالتالي فإن الوضع الغذائي الحالي لن يتغير بسهولة.
    This is despite the fact that a number of the recommendations could easily have been implemented without political, structural or financial implications. UN ومع ذلك، كان من الممكن تطبيق عدد من التوصيات بسهولة دون أن تترتب عليها آثار سياسية أو هيكلية أو مالية.
    Failures and violations of cultural rights could also be more easily identified. UN كما سيتسنى تحديد الإخفاقات والانتهاكات في مجال الحقوق الثقافية بسهولة أكبر.
    In particular, electronic tools such as the Internet may easily enable dissemination of information at a reasonable cost. UN وبصورة خاصة، يمكن للأدوات الإلكترونية، من قبيل الإنترنت، أن تمكِّن بسهولة من نشر المعلومات بتكلفة معقولة.
    A law enforcement official could easily violate a detainee's rights in a mere 10 hours, if that was his intent. UN إذ يستطع أي مسؤول عن إنفاذ القانون انتهاك حقوق أي محتجز بسهولة خلال 10 ساعات فقط، إذا كان ينوي ذلك.
    The bulk of information is now easily available through the worldwide web UN وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت
    This requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. UN ويستلزم ذلك كفالة أن تظل البيانات التي تقدمها الدول متاحة أمام الجمهور وفي متناوله بسهولة.
    As a small developing nation, we can easily identify with the President's call for enhancing South-South and triangular cooperation. UN وبوصفنا دولة نامية صغيرة، يمكننا أن نستوعب بسهولة دعوة الرئيس إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    They can easily be distinguished from diamonds that are produced at Camp Alpha by their distinctive shape, colour, size and clarity. UN ويمكن تمييزه بسهولة عن الماس المستخرج من كامب ألفا من خلال ما يتصف به من شكل ولون وحجم ونقاء.
    Its products would be visually appealing and its messages easily understandable. UN وسوف تكون نواتجه جذابة ورسائله من السهل فهمها والإلمام بها.
    In recent years, we have all seen how frozen conflict can easily turn into active clashes in the region. UN وقد شهدنا جميعا خلال السنوات الماضية السهولة التي تتطور فيها النزاعات المجمدة إلى اشتباكات محتدمة في المنطقة.
    International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. UN وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها.
    An important reason is that displaced workers from import-competing activities are not easily absorbed by exporting sectors. UN ومن الأسباب المهمة لذلك عدم سهولة استيعاب القطاعات التصديرية العمال المسرَّحين من الأنشطة المنافسة للواردات.
    Collective communications also posed difficulties in terms of exhaustion of domestic remedies, as victims could not be easily identified. UN وتطرح البلاغات الجماعية أيضاً صعوبات من حيث استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن تحديد الضحايا ليس عملية سهلة.
    Not so secret, if ye found me so easily. Open Subtitles ليس سري للغاية بما أنك أستطعتِ أيجادي بسهوله
    The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. Article 1 of the draft articles reads as follows: UN ويمكن أن ينطبق المبدآن الأولان بيسر على المنظمات الدولية دون أن تكون موضع تساؤل، ونص المادة 1 من مشروع المواد كالآتي:
    I mean, it could've just as easily been friendly fire, and he lied about it because of the guilt. Open Subtitles أعني , قد يكون الأمر ببساطة مجرّد نيران صديقة و قد كذب بشأن ذلك بسبب شعوره بالذنب
    Moreover, the security of the compound was easily breached. UN وعلاوة على ذلك، كان أمن المجمع سهل الاختراق.
    Likewise, military technology is easily transferred into the civilian sphere. UN كذلك، فإنه من اليسير نقل التكنولوجيا إلى المجال المدني.
    But it could just as easily have gone the other way. Open Subtitles و لكن من السهوله ان تتجه الامور الى الطريق الاخر
    This has proved to be more easily said than done. UN وثبت أن الكلام عن هذا الموضوع أسهل من تنفيذه.
    They were widely supported and would be easily brought into place. UN وتحظى هذه القوانين بتأييد واسع وسيكون إقرارها سهلاً.
    The wider dissemination of developments in international law in an easily accessible form to various segments of the community is also essential. UN ولا بد أيضا من التوسع في نشر المعلومات عن تطور القانون الدولي بطريقة تجعل حصول شتى فئات المجتمع عليها سهلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus