Clearly, these gains are fragile and can easily be reversed. | UN | ومن الواضح أن هذه المكاسب هشة ويمكن فقدانها بسهولة. |
Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; | UN | ولا تقتنى سوى الأصول التي لها قيمة سوقية متوافرة في الحال ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛ |
The jurisprudence of the Committee on article 14 can be more easily comprehended by unpacking its various elements as follows: | UN | ويمكن فهم الاجتهاد القانوني للجنة بشأن المادة 14 بسهولة أكبر إذا ما فُككت عناصره المختلفة على النحو التالي: |
Mercury has specific characteristics and it does not seem to be easily substituted in some products, for example some measuring equipments in hospitals. | UN | فللزئبق خصائص محددة ويبدو أنه ليس من السهل استعمال بديل له في بعض المنتجات، مثال ذلك بعض معدات القياس في المستشفيات. |
All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area. | UN | وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها. |
International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. | UN | وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها. |
It is also important to ensure that girls and women with a disability can easily access these facilities. | UN | ومن المهم أيضا كفالة أن يكون بإمكان الفتيات والنساء من ذوي الإعاقة استخدام هذه المرافق بسهولة. |
However, the court cannot apply this single provision easily because it needs to be accompanied by other procedural provisions. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يمكن للمحكمة تطبيق هذا الحكم الوحيد بسهولة حيث يلزم أن يقترن بأحكام إجرائية. |
Respondents can easily modify and save the information entered. | UN | ويمكن للمستجيبين بسهولة أن يعدّلوا المعلومات المدخلة ويحفظوها. |
The present food situation would not be reversed easily. | UN | وبالتالي فإن الوضع الغذائي الحالي لن يتغير بسهولة. |
This is despite the fact that a number of the recommendations could easily have been implemented without political, structural or financial implications. | UN | ومع ذلك، كان من الممكن تطبيق عدد من التوصيات بسهولة دون أن تترتب عليها آثار سياسية أو هيكلية أو مالية. |
Failures and violations of cultural rights could also be more easily identified. | UN | كما سيتسنى تحديد الإخفاقات والانتهاكات في مجال الحقوق الثقافية بسهولة أكبر. |
In particular, electronic tools such as the Internet may easily enable dissemination of information at a reasonable cost. | UN | وبصورة خاصة، يمكن للأدوات الإلكترونية، من قبيل الإنترنت، أن تمكِّن بسهولة من نشر المعلومات بتكلفة معقولة. |
A law enforcement official could easily violate a detainee's rights in a mere 10 hours, if that was his intent. | UN | إذ يستطع أي مسؤول عن إنفاذ القانون انتهاك حقوق أي محتجز بسهولة خلال 10 ساعات فقط، إذا كان ينوي ذلك. |
The bulk of information is now easily available through the worldwide web | UN | وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت |
This requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. | UN | ويستلزم ذلك كفالة أن تظل البيانات التي تقدمها الدول متاحة أمام الجمهور وفي متناوله بسهولة. |
As a small developing nation, we can easily identify with the President's call for enhancing South-South and triangular cooperation. | UN | وبوصفنا دولة نامية صغيرة، يمكننا أن نستوعب بسهولة دعوة الرئيس إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
They can easily be distinguished from diamonds that are produced at Camp Alpha by their distinctive shape, colour, size and clarity. | UN | ويمكن تمييزه بسهولة عن الماس المستخرج من كامب ألفا من خلال ما يتصف به من شكل ولون وحجم ونقاء. |
Its products would be visually appealing and its messages easily understandable. | UN | وسوف تكون نواتجه جذابة ورسائله من السهل فهمها والإلمام بها. |
In recent years, we have all seen how frozen conflict can easily turn into active clashes in the region. | UN | وقد شهدنا جميعا خلال السنوات الماضية السهولة التي تتطور فيها النزاعات المجمدة إلى اشتباكات محتدمة في المنطقة. |
International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. | UN | وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها. |
An important reason is that displaced workers from import-competing activities are not easily absorbed by exporting sectors. | UN | ومن الأسباب المهمة لذلك عدم سهولة استيعاب القطاعات التصديرية العمال المسرَّحين من الأنشطة المنافسة للواردات. |
Collective communications also posed difficulties in terms of exhaustion of domestic remedies, as victims could not be easily identified. | UN | وتطرح البلاغات الجماعية أيضاً صعوبات من حيث استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن تحديد الضحايا ليس عملية سهلة. |
Not so secret, if ye found me so easily. | Open Subtitles | ليس سري للغاية بما أنك أستطعتِ أيجادي بسهوله |
The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. Article 1 of the draft articles reads as follows: | UN | ويمكن أن ينطبق المبدآن الأولان بيسر على المنظمات الدولية دون أن تكون موضع تساؤل، ونص المادة 1 من مشروع المواد كالآتي: |
I mean, it could've just as easily been friendly fire, and he lied about it because of the guilt. | Open Subtitles | أعني , قد يكون الأمر ببساطة مجرّد نيران صديقة و قد كذب بشأن ذلك بسبب شعوره بالذنب |
Moreover, the security of the compound was easily breached. | UN | وعلاوة على ذلك، كان أمن المجمع سهل الاختراق. |
Likewise, military technology is easily transferred into the civilian sphere. | UN | كذلك، فإنه من اليسير نقل التكنولوجيا إلى المجال المدني. |
But it could just as easily have gone the other way. | Open Subtitles | و لكن من السهوله ان تتجه الامور الى الطريق الاخر |
This has proved to be more easily said than done. | UN | وثبت أن الكلام عن هذا الموضوع أسهل من تنفيذه. |
They were widely supported and would be easily brought into place. | UN | وتحظى هذه القوانين بتأييد واسع وسيكون إقرارها سهلاً. |
The wider dissemination of developments in international law in an easily accessible form to various segments of the community is also essential. | UN | ولا بد أيضا من التوسع في نشر المعلومات عن تطور القانون الدولي بطريقة تجعل حصول شتى فئات المجتمع عليها سهلا. |