"either" - Traduction Anglais en Arabe

    • إما
        
    • سواء
        
    • أيضاً
        
    • أيضا
        
    • إمّا
        
    • اما
        
    • أيضًا
        
    • أمّا
        
    • أي من
        
    • كلتا
        
    • ايضاً
        
    • أما
        
    • لأي
        
    • أحد
        
    • كلا
        
    In the remaining subregions the number of events as well as of participants either slightly increased or remained constant. UN وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله.
    Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. UN وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها.
    States that practice conscription must either offer exemption for conscientious objectors or ensure the availability of an alternative non-punitive civilian service. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    But currently there are no mechanisms in place at either mission or Headquarters level to enable oversight of acquisition plan execution. UN بيد أنه لا توجد حاليا آليات سواء على مستوى البعثة أو المقر تمكن من الإشراف على تنفيذ خطة الاقتناء.
    She also noted that the death penalty was cruel, inhumane and degrading, either per se or as applied. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية ومهينة في حد ذاتها أو بحسب تطبيقها.
    Note: A total of 164 national reports were received by UN-Women, either directly from States or through the regional commissions. UN ملاحظة: تلقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما مجموعه 164 تقريراً وطنياً، إما مباشرة أو عن طريق اللجان الإقليمية.
    They are either hard law or soft law based on established practices. UN وهي إما قواعد آمرة أو قواعد إرشادية تستند إلى ممارسات راسخة.
    The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    That can take the form of either arbitration or adjudication. UN ويمكن أن يتخذ ذلك إما شكل التحكيم أو التقاضي.
    He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    In the interim, ship crews undergo clearance either at the side of ship or in a designated area. UN وفي غضون ذلك، يهبط أعضاء طواقم السفن إما على جانبها أو في منطقة معينة لذلك الغرض.
    For example, hydrogen chloride can be converted to chlorine through the process of either electrolysis or oxidation. UN فمثلاً، يمكن تحويل كلوريد الهيدروجين إلى كلور من خلال إما عملية تحليل كهربي أو أكسدة.
    The other figures in the table are either aggregated or disaggregated estimates based on the Rwanda estimate. UN أما الأرقام الأخرى في الجدول فهي إما تقديرات مجمعة أو مجزأة بناء على تقديرات رواندا.
    It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. UN ومن البديهي أنَّ انطلاق أيِّ مواد نووية، سواء قبل بلوغ الحرجية أو بعده، حدَث غير مرغوب فيه.
    These additional facilities, privileges and immunities, however, are not defined, either in the Convention or the commentary by the Commission. UN بيد أن هذه التسهيلات والامتيازات والحصانات الإضافية غير محددة، سواء في الاتفاقية أو في الشرح المقدم من اللجنة.
    There was no rationale for including a partial list, either. UN ولم يكن هناك أيضاً مبرر منطقي لإدراج قائمة جزئية.
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    We should also remember that no solution can be found while either of the sides, explicitly or implicitly, desires the annihilation of the other. UN وينبغي لنا أيضا أن نتذكر أنه لا يمكن التوصل إلى أي حل بينما يرغب هذا الجانب أو ذلك في القضاء على الآخر.
    Since no appropriate regulations exist, no. An object is either always an aircraft or it is not an aircraft. UN بما أنّه لا توجد لوائح تنظيمية مناسبة فالجواب لا. والجسم إمّا يكون مركبة جوية أو مركبة فضائية.
    It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. UN ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها.
    I didn't, and this guy right here didn't, either. Open Subtitles أنا لم أستسلم وهذا الرجل أيضًا لم يستسلم
    either this bus stops moving or you stop moving. Open Subtitles أمّا يتوقف الباص أوْ أنتَ ستشل من الحركة.
    Cuba regrets that our work has ended without achieving consensus on either of the two substantive items on the agenda. UN وتأسف كوبا لانتهاء عملنا دون التوصل إلى توافق للآراء بشأن أي من البندين الموضوعيين المدرجين في جدول الأعمال.
    In either case, my delegation will accept your decision. UN وفي كلتا الحالتين، سوف يقبل وفد بلدي قراركم.
    But we're not here so kids can fly kites either. Open Subtitles لكننا ايضاً لسنا هنا ليتسنا للاطفال اللعب بالطائرات الورقية
    Any citizen in the DPRK can either write or create literary work. UN يحق لأي مواطن في الجمهورية أن يقوم بنشاطات التأليف والإبداع الحرة.
    It might not be opportune for a visit of a UN special rapporteur to coincide with either of the above. UN وقد لا يكون من المناسب تنظيم زيارة لمقرر خاص من مقرري الأمم المتحدة تتزامن مع أحد النشاطين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus