"failing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفشل
        
    • فشل
        
    • تفشل
        
    • فشلت
        
    • الفاشلة
        
    • إذا تعذر
        
    • الإخفاق
        
    • حالة عدم
        
    • يفشل
        
    • وإذا تعذر
        
    • فشله
        
    • بالفشل
        
    • فاشل
        
    • إخفاق
        
    • حال عدم
        
    For now, however, Cambodia's courts are failing in their role as an effective balance against executive power. UN على أنه للتو، تواجه محاكم كمبوديا الفشل في القيام بدورها كعامل توازن فعال في مواجهة السلطة التنفيذية.
    The consequences of failing to address these issues in their broader and deeper dimensions will be dangerous and counterproductive. UN وستكون عواقب الفشل في معالجة هذه القضايا بأبعادها الأوسع نطاقا والأكثر عمقا خطيرة وستؤدي إلى نتائج عكسية.
    The PHHS cheer bylaws do allow for an alternate substitute in case of injury, failing grades, or polio. Open Subtitles لوئح تشجيع الخاصة بالمدرسة تسمح بمشجع بديل في حالة الإصابة، فشل في الدرجات أو شلل الأطفال
    For months now, you know that Grambler has been failing. Open Subtitles لشهور الآن ، و أنتِ تعلمين أن المقامرة تفشل
    failing to find him there, she returned to the police station, where she was threatened with being locked up. UN ولما فشلت في العثور عليه هناك، عادت إلى مركز الشرطة، حيث هُدِّدت بالحبس.
    The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States. UN إن العلاقة بين التنمية، والاستقرار، وحقوق الإنسان تصبح واضحة بشكل صارخ في الدول الضعيفة أو الفاشلة.
    failing that, our ambitious plans to conquer NCDs will remain but a footnote. UN إذا تعذر ذلك، فإن خططنا الطموحة لقهر الأمراض غير المعدية لن تتعدى أن تكون حبرا على ورق.
    But failing to strategically position the United Nations in its entirety risks marginalizing the whole system in the long term. UN لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد.
    A lack of complete scientific data can never serve as an excuse for failing to implement responsible management measures. UN ولا يجوز التذرع بالنقص في البيانات العالمية الكاملة لتبرير الفشل في تنفيذ التدابير الإدارية التي تتسم بالمسؤولية.
    Nothing's more hateful than failing to protect the one you love. Open Subtitles لا يوجد شيء أبغض من الفشل في حماية مَن تحبهم
    Your gravest mistake wasn't failing to find the answer Open Subtitles خطأك الفادح لم يكن الفشل في إيجاد الاإجابة
    This compares with 1991 when 98.02 per cent of around 227,000 tests met the standards with 4,490 tests failing. UN وفي المقابل، في عام 1991 استوفت المعايير نسبة قدرها 98.02 في المائة من حوالي 000 227 اختبار، بينما فشل 490 4 اختباراً.
    I was very elegantly accused of the negotiator's worst professional failing — frankness. UN فلقد كنت اُتهم بلباقة شديدة بأسوأ فشل مهني يتعرض له المفاوض، وهو الصراحة.
    The inadequacy of financing for adaptation activities in developing countries is a major failing of the entire international system. UN إن عدم كفاية التمويل المتاح لأنشطة التكيف في البلدان النامية هو فشل أساسي للنظام العالمي بمجمله.
    His organs are failing. He doesn't have much time. Open Subtitles أعضاؤه بدات تفشل ليس أمامه الكثير من الوقت
    The Food and Agriculture Organization (FAO) is failing fully to meet its mandate to the poor of the world. UN فشلت منظمة الأغذية والزراعة تماما في الاضطلاع بولايتها تجاه فقراء العالم.
    It created a much-needed mechanism for the orderly liquidation of failing financial firms without putting taxpayers at risk. UN كما أنشأ آلية تمس الحاجة إليها لتصفية الشركات المالية الفاشلة تصفية منظمة دون تعريض دافعي الضرائب للخطر.
    He urged all States to accede to the latter treaty or, failing that, to take practical measures to combat the effects of cluster munitions. UN وحث جميع الدول بإلحاح على الانضمام إلى هذه الاتفاقية أو، إذا تعذر ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة آثار تلك الذخائر.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    failing such rules, the present rules of procedure shall apply mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذا النظام الداخلي، يطبق هذا النظام الداخلي للجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير.
    The Conference on Disarmament is simply failing to fulfil its mandate. UN مؤتمر نزع السلاح يفشل ببساطة في القيام بولايته.
    failing such agreement, the Working Group refers the matter to the Committee. UN وإذا تعذر ذلك الاتفاق، يحيل الفريق العامل المسألة إلى اللجنة.
    His only mistake was failing to destroy you Musketeers. Open Subtitles خطأه الوحيد فشله في القضاء عليكم أيها الفرسان.
    This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. UN وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم.
    Man, I am really failing at this pep talk. Open Subtitles عجيب, أنا حقا فاشل في هذا الكلام الحماسي
    Sanctions must be treated as a last resort when other peaceful means of settlement appeared to be failing. UN وأضاف أنه يجب النظر إلى العقوبات على أنها الملاذ الأخير عندما يتبين إخفاق الوسائل السلمية الأخرى لتسوية النـزاعات.
    failing such agreement the President of the United Nations Administrative Tribunal shall be requested to appoint the third arbitrator. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه يُطلب إلى رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعيين المحكم الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus