Short-term interventions include actions that are taken to ensure immediate access to adequate food for the most vulnerable. | UN | وتشمل التدخلات القصيرة الأجل إجراءات تتخذ لكفالة إمكانية حصول معظم الفئات الضعيفة الفوري على الغذاء الكافي. |
The meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. | UN | واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد. |
Chabad's extensive network ensures immediate response and relief for disaster victims, regardless of their religion or nationality. | UN | وتكفل شبكة بيت شاباد الواسعة النطاق الاستجابة الفورية وإغاثة ضحايا الكوارث، بقطع النظر عن دينهم أو جنسيتهم. |
We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة. |
Malaysia demands an immediate cessation of hostilities and a ceasefire. | UN | وتطالب ماليزيا بوقف فوري للأعمال القتالية ووقف إطلاق النار. |
However, children continue to be injured and killed in hostilities as an immediate result of their association with NPA. | UN | غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد. |
It may also indicate, where available, tentative funding requirements beyond the immediate scope of the Peacebuilding Fund. | UN | وقد تتضمن الخطة أيضا متطلبات التمويل التقريبية التي تتجاوز النطاق المباشر للصندوق في حال وجودها. |
The Fund is also expected to play a leading role in the immediate response to post-conflict situations. | UN | ويتوقع من الصندوق أيضا أن يؤدي دورا رائدا في الاستجابة المباشرة لحالات ما بعد الصراع. |
There were additional requirements for immediate reporting of large contributions. | UN | وهناك متطلبات إضافية تقضي بالإبلاغ الفوري عن المساهمات الضخمة. |
I call on those responsible to ensure their immediate and safe release. | UN | وأدعو المسؤولين عن ذلك إلى ضمان الإفراج الفوري عنهم وكفالة سلامتهم. |
The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. | UN | وقد جرت معالجة التحدي الفوري المتمثل في متابعة التحقيقات في تلك القضايا عن طريق موارد مؤقتة. |
Member States are strongly encouraged to ratify the Treaty and, in the meantime, to put this prohibition into immediate effect. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء بقوة على التصديق على المعاهدة، والعمل، في الوقت نفسه، على إنفاذ هذا الحظر بصورة فورية. |
The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. | UN | ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب. |
:: immediate liaison with the parties during crisis situations | UN | :: إجراء اتصالات فورية مع الطرفين أثناء الأزمات |
ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and immediate Action for Elimination of Worst Forms of Child Labour | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها |
Clearing domestic debt arrears is also an immediate priority and an audit of accumulated stock is ongoing. | UN | ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم. |
The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. | UN | سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا. |
The Foreign Minister of Norway joined all those in the Security Council who demanded an immediate ceasefire. | UN | وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار. |
That has since generated a decrease in the number of notifications of sanctions in comparison to the immediate post-electoral crisis period | UN | وقد أسفر الأمر، منذ ذلك الحين، عن انخفاض في عدد الإشعارات بالعقوبة، مقارنة بالفترة التي أعقبت أزمة الانتخابات مباشرة |
Here, I think, is where some of the greatest challenges for the United Nations will arise in the immediate future. | UN | وهنا يكمن في ظني بعض من أكبر التحديات التي سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها في المستقبل المباشر. |
To mitigate the immediate effects of emergencies on individuals | UN | التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد |
The severity of his case required immediate hospitalization in Laayoune. | UN | واقتضت خطورة حالته نقله إلى مستشفى العيون على الفور. |
Additional activities were identified for immediate implementation with the donors. | UN | وتم تحديد أنشطة إضافية لتنفيذها فوراً مع الجهات المانحة. |
The immediate priority should remain the 2010 elections, which had the potential to place Burundi on the list of peacebuilding successes. | UN | ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام. |
The Committee urges the State party to take immediate steps: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة: |
No other branch of modern industry assures an immediate growth of the Middle East like this one. | UN | فتنمية السياحة هي الفرع الوحيد في الصناعة الحديثة الذي يضمن نموا فوريا في الشرق اﻷوسط. |
We still find that the majority of the rights in the Covenant do not carry immediate legal effect. | UN | ولا نزال عند رأينا بأن أغلبية الحقوق المضمنة في العهد الدولي ليست ذات أثر قانوني مباشر. |
He indicates that he has received emails from the immediate family of the author, and argues that her life is still seriously threatened. | UN | وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد. |