"joint efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المشتركة
        
    • جهود مشتركة
        
    • بالجهود المشتركة
        
    • للجهود المشتركة
        
    • جهودا مشتركة
        
    • تضافر جهود
        
    • والجهود المشتركة
        
    • بجهود مشتركة
        
    • تضافر الجهود
        
    • جهوداً مشتركة
        
    • جهودها المشتركة
        
    • جهود متضافرة
        
    • جهد مشترك
        
    • جهودهما المشتركة
        
    • وبالجهود المشتركة
        
    A practical demonstration of these joint efforts is that more countries have acceded to the APRM process while others are completing it. UN ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها.
    It was emphasized that countering discrimination is a global issue that needs to be tackled by joint efforts. UN وتم التشديد على أن التصدي للتمييز قضية عالمية ولا بد من معالجتها من خلال الجهود المشتركة.
    joint efforts in such fields as health, education and culture served as positive examples of their cooperation. UN ورأت أن الجهود المشتركة معها في مجالات الصحة والتعليم والثقافة أمثلة إيجابية على هذا التعاون.
    Committee members commended the progress made since the last meeting towards joint efforts to address humanitarian issues. UN وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية.
    More constructive dialogue and true partnership between North and South would help in joint efforts to redress the situation. UN وذكر أن متابعة الحوار البنﱠاء والشراكة الحقيقية بين الشمال والجنوب ستدعمان الجهود المشتركة من أجل تقويم الوضع.
    The parties agreed that joint efforts of legal experts and historians were crucial to the investigative process. UN واتفق الأطراف على أن الجهود المشتركة التي يبذلها الخبراء القانونيون والمؤرخون مهمة بالنسبة لعملية التحقيق.
    We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن حل المشكلة الأفغانية بفعالية إلا من خلال الجهود المشتركة لكل المعنيين.
    We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. UN ويحدونا الأمل في أن يتم تنفيذ العهد الدولي بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    The joint efforts of the Government and other partners in the country have resulted in a number of achievements. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    The Republic of Macedonia strongly supports the joint efforts to improve the overall coherence of the United Nations system. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد بقوة الجهود المشتركة التي تـُبذل من أجل تعضيد التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة.
    Recent challenges should not impede the galvanizing of joint efforts. UN وينبغي ألا تعوق التحديات الأخيرة تعبئة الجهود المشتركة.
    The resolution was the fruit of joint efforts by eight Member States, including the Islamic Republic of Iran. UN وكان القرار ثمرة الجهود المشتركة التي بذلتها ثماني دول أعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية.
    We believe that the joint efforts of the entire international community to further promote global solidarity and assistance to developing countries are needed to achieve the MDGs. UN ونعتقد أن الجهود المشتركة للمجتمع الدولي بأسره لزيادة تعزيز التضامن مع البلدان النامية وتقديم المساعدة إليها على الصعيد العالمي مطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Secondly, it is necessary to mobilize joint efforts to create effective organizational schemes and cost-effective technical means for mine clearance. UN وثانيا، إن من الضروري حشد جهود مشتركة لوضع خطط تنظيمية فعالة ووسائل تقنية ذات جدوى اقتصادية ﻹزالة اﻷلغام.
    Cyprus also reiterates the need for joint efforts to implement the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    We can shape our future only through joint efforts. UN ولا يمكننا أن نصوغ مستقبلنا إلا بالجهود المشتركة.
    There is also scope for joint efforts in dealing with mediation. UN وثمة مجال أيضا للجهود المشتركة في التعامل مع الوساطة.
    Their complexity calls for integrated and coordinated solutions, i.e., joint efforts to eradicate them from the international community. UN وتتطلب درجة تعقيد التهديدات المذكورة حلولا شاملة ومنسقة، أي جهودا مشتركة يبذلها المجتمع الدولي للقضاء عليها.
    However, confidence in the mechanism by which the expenses of the United Nations are divided among all Member States should be restored through their joint efforts. UN ومع ذلك، فإن الثقة في آلية تحمل نفقات المنظمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تستعاد عن طريق تضافر جهود هذه الدول.
    joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. UN والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية.
    There are some 1,500 anti-personnel mines to be destroyed by joint efforts with the Ecuadorean Army. UN يوجد هناك حوالي 500 1 لغم مضاد للأفراد يتعين تدميرها بجهود مشتركة مع الجيش الإكوادوري؛
    Only through joint efforts can we solve the outstanding cases of apprehending the remaining fugitives, notably Ratko Mladić and others. UN فلا يمكننا بدون تضافر الجهود أن نحل القضايا المعلقة الخاصة بالقبض على الهاربين المتبقين، وبخاصة راتكو ملاديتش وآخرون.
    The international community should therefore make joint efforts in order to defuse the crisis as soon as possible. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوداً مشتركة لنزع فتيل الأزمة في أقرب وقت ممكن.
    One of their joint efforts is a public awareness campaign to prevent human trafficking. UN ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر.
    joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. UN وأشار إلى وجوب بذل جهود متضافرة لتحقيق نمو شامل وعادل يكون له أثر على التنمية البشرية والفئات الضعيفة.
    (b) Selection of items of procurement action that could be undertaken by a lead agency or by a combination of United Nations organizations in new joint efforts; UN )ب( انتقاء بنود لعمليات شراء يمكن أن تضطلع بها وكالات رائدة أو تشكيلة من منظمات اﻷمم المتحدة في إطار جهد مشترك جديد؛
    Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security. UN وكانت إحدى الأولويات الأخرى في جهودهما المشتركة هي توجيه الانتباه إلى قضية أمن الموظفين.
    With the joint efforts of China and Japan, progress was made last year in the disposal of chemical weapons abandoned by Japan on the Chinese territory. UN وبالجهود المشتركة للصين واليابان، تحقق تقدم في العام الماضي في التخلص من الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على الأراضي الصينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus