However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. | UN | ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل. |
I don't understand. I mean, if you can manifest yourself... | Open Subtitles | أنا لا أفهم أقصد إذا كان بإمكانك إظهار نفسك |
It was agreed to combine lack of substantiation and manifest ill-foundedness. | UN | واتفق على الجمع بين انتفاء البراهين والانتفاء الواضح ﻷي أساس. |
It would be against the law to omit passengers from the manifest, so, no, of course they never did that. | Open Subtitles | ذلك يمكن أن يكون ضد القانون الحديث وضع بيانات المسافرين في قائمة الآن بالطبع أنا لا أفعل ذلك |
They argue that its direct and continuous participation in the violation of the right to life of their son is manifest. | UN | فهما يدعيان أن مشاركتها المباشرة والمستمرة في انتهاك حق ابنهما في الحياة هو أمر واضح للغاية. |
Substantive issues: Right to manifest one's beliefs and to associate with others; whether limitations are necessary and proportionate | UN | القضايا الموضوعية: حق الفرد في المجاهرة بمعتقداته وفي الاشتراك مع الغير؛ وتحديد ما إذا كانت القيود ضرورية ومتناسبة |
With the manifest impossibility of that objective in relation to nuclear weapons, the sole reason for this alleged exception vanishes. | UN | ومع الاستحالة الواضحة لتحقيق هذا الهدف فيما يتصل باﻷسلحة النووية، فإن السبب الوحيد لهذا الاستثناء المزعوم يصبح معدوما. |
The Special Rapporteur indicated that a ban on minarets amounted to an undue restriction of the freedom to manifest one's religion and constituted clear discrimination against members of the Muslim community. | UN | وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة. |
You can manifest multiple powers without being the Supreme. | Open Subtitles | يمكنكِ إظهار قدرات متعددة دون أن تكوني السامية. |
On the economic front, the social dimension of peoples must manifest in the form of productive activities that benefit humankind. | UN | على الجبهة الاقتصادية، يجب إظهار البعد الاجتماعي للشعوب في شكل أنشطة إنتاجية تعود بالنفع على البشرية. |
No one can be forced to reveal or manifest their opinions, religion or beliefs. | UN | فلا يجوز إرغام أي كان على كشف أو إظهار آرائه أو دينه أو معتقداته. |
Yet, while it might be sublime to have a giant's strength, borrowing Shakespeare's edict, it is a giant mistake to manifest it. | UN | ولكن بالرغم من ذلك إذا كانت القوة الجبارة أمراً خارقاً وفقاً لقول شكسبير الشائع، فإن إظهار هذه القوة خطأ فادح. |
Neither of these proposals has succeeded because of the manifest lack of interest on the part of the nuclear Powers. | UN | ولم ينجح أي من هذين المقترحين بسبب عدم الاهتمام الواضح من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. | UN | وفكرة أنه حتى تخلﱡف الدولة الواضح والمتعذر إلغاؤه عن منع الحدث من الوقوع قد يكون بذاته بمثابة انتهاك، هي فكرة مرفوضة. |
A teddy bear does not constitute an inaccurate passenger manifest. | Open Subtitles | مجرد دمية لدب لا تشكل خطأ في قائمة المسافرين |
My wife's not on the manifest. She wasn't on an airplane. | Open Subtitles | زوجتي ليست في قائمة الشحن هي لم تكن في الطائرة |
In Latin America and the Caribbean, this trend is manifest in the process of integration and unity taking place among our peoples. | UN | وهذا التوجُّه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واضح في عملية التكامل والوحدة الجارية بين شعوبنا. |
Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? | UN | :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟ |
Such a strategy should approach the displacement problem in its three manifest phases: causes, consequences and remedies. | UN | ويجب أن تعالج هذه الاستراتيجية مشكلة التشريد في مراحلها الواضحة الثلاث وهي اﻷسباب والنتائج والعلاجات. |
The European Court of Human Rights reaffirmed that freedom to manifest one's religious beliefs included an individual's right not to reveal his or her religious beliefs. | UN | وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جديد أن حرّية الفرد في إشهار معتقداته الدينية إنما تشمل حرّية الفرد في عدم الكشف عن معتقداته أو معتقداتها الدينية. |
That ground for invalidity would be acceptable if it provided that the violation it referred to must be manifest. | UN | وقال إن سبب البطلان هذا يكون مقبولا إذا نُص فيه على أن الانتهاك الذي تشير إليه المادة يتعين أن يكون انتهاكا واضحا. |
In accordance with the IMDG Code, Dangerous Goods classified 1 to 9 must be declared on the DG manifest Form. | UN | وتقضي المدونة بضرورة الإعلان عن البضائع الخطرة من الفئات من 1 إلى 9 في استمارة بيان البضائع الخطرة. |
There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. | UN | ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة. |
Your life would be much easier if you just had the manifest. | Open Subtitles | أتعلم، ستكون الأمور أسهل لك إن كان معك البيان بأسماء الركاب. |
After 2000, the structural effects of integration are expected to become manifest. | UN | فمن المتوقع لﻵثار الهيكلية للتكامل أن تصبح جلية بعد سنة ٠٠٠٢. |
This confusion generates a climate of suspicion or even manifest or latent intolerance within society. | UN | وهذا الخلط يؤدي إلى مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب الظاهر أو المستتر على مستوى المجتمع. |
We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. | UN | ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة. |
In some extreme cases, only followers of the official State religion are allowed to manifest their religious or belief-based convictions. | UN | وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة. |