He also regrets that, due to an editing error, the meaning of paragraph 126 has been distorted. | UN | وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
He also regrets that, owing to an editing error, the meaning of paragraph 126 has been distorted. | UN | وهو يأسف ايضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
In his view, the general comment should not go into the meaning of democracy but should confine itself to procedure. | UN | وهو يرى أن التعليق العام لا ينبغي أن يخوض في معنى الديمقراطية، بل ينبغي أن يقتصر على اﻹجراءات. |
However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن بإمكان الأطراف أن يُغيِّروا المعنى الموضوعي للمعاهدة من خلال الممارسة اللاحقة. |
He adds, however, that in determining the meaning of privacy stricto sensu limited help can be obtained from European Convention practice. | UN | ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
He adds, however, that in determining the meaning of privacy, stricto sensu, limited help can be obtained from European Convention practice. | UN | ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
The police did not at all examine whether the case amounted to indirect discrimination within the meaning of the Convention. | UN | وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية. |
Case law was living law that not only clarified the meaning of a norm but frequently resulted in visible change. | UN | وتعتبر السـوابق القضائية قانوناً حياً لا يوضح معنى القواعد فحسب لكنه كثيراً ما يسفر عن تغييرات ظاهرة للعيان. |
Until recently there was still a debate about the meaning of governance. | UN | وحتى عهد قريب كانت هناك مع ذلك مناقشة بشأن معنى الإدارة. |
The State party concludes that there was no unjustified discrimination of the author within the meaning of article 26. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود تمييز غير مبرر ضد صاحب البلاغ في إطار معنى المادة 26. |
First, the meaning of a non-distorting development policy has to be defined. | UN | والمسألة الأولى هي أنه ينبغي تعريف معنى السياسة الإنمائية غير المشوِّهة. |
This is, however, not the meaning of international law or the principles governing most domestic legal systems. | UN | غير أن ذلك ليس هو معنى القانون الدولي أو المبادئ المنظمة لمعظم النظم القانونية المحلية. |
Whafs the meaning of the police is your friend week? | Open Subtitles | ما هو معنى الشرطة هو صديق الاسبوع الخاص بك؟ |
I have written a book on quantum physics and many books... explicating the meaning of quantum physics. | Open Subtitles | ألّفت كتاباً في فيزياء الطاقة و الكثير من الكتب.. التي تشرح مطوّلاً معنى فيزياء الطاقة |
All these things affect the true meaning of development itself. | UN | كل هذه اﻷشياء تؤثر على المعنى الحقيقي للتنمية ذاتها. |
The Committee found that this amounted to degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. | UN | ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد. |
This expanded United Nations role is an added dimension to the meaning of international criminal justice. | UN | ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية. |
Some members thought that the meaning of interpretative declarations was often ambiguous and that, therefore, statements of reasons would clarify it. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن مدلول الإعلانات التفسيرية مدلول غامض في أغلب الأحيان، ولذلك فإن بيان الأسباب من شأنه توضيح المدلول. |
Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. | UN | ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس. |
Both the European Commission of Human Rights and the European Court of Human Rights consider that a remedy is effective within the meaning of this article only when it is suspensive. | UN | وترى المفوضية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كلتاهما بأن الطعن لا يكون فعالا بمفهوم هذه المادة إلا إذا كان واقفا. |
Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant | UN | الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد |
The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية. |
This means that it should not require civilians to guess the meaning of the warning. | UN | وهذا يعني أنه لا يحتاج من المدنيين إلى تخمين مغزى الإنذار. |
The conditions under which the author was detained at St. Catherine District Prison are said to amount to cruel, inhuman and degrading treatment within the meaning of articles 7 and 10, paragraph 1. | UN | وقد بلغت الظروف التي كان محتجزا فيها في سجن دائرة سانت كاترين حدا من القسوة واللاإنسانية والمعاملة المهينة يدخل في نطاق ما تعنيه المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠. |
If you don't mind corrupting the meaning of Christmas completely. | Open Subtitles | لو أنك لا تمانع في إفساد معني الكريسماس بالكامل |
It must be an ongoing exercise where the parties concerned learn about the meaning of coexistence in practical life. | UN | ويجب أن يكون ذلك ممارسة مستمرة تتعلم من خلالها الأطراف المعنية معاني التعايش من واقع الحياة. |
I'm sure there are many words you don't know the meaning of. | Open Subtitles | أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات التي لا تعرف معناها |
518. The term " murder " must be given its customary meaning of unlawfully and intentionally causing the death of a human being. | UN | 518 - يجب أن يُعطى تعبير " القتل العمد " معناه العرفي وهو التسبب بطريقة غير مشروعة وعمدا في وفاة إنسان. |
Within the meaning of the new act, nurseries are no longer health care facilities, but places of educational care and stimulation of children's development. | UN | ووفقاً لمدلول القانون الجديد، لم تعد دور الحضانة تُعامل كمرافق للرعاية الصحية، بل كأماكن للرعاية التربوية ولحفز نماء الأطفال. |