In Europe, research on the victimization of migrants and ethnic groups shows that 57-74 per cent of incidents of assault or threat, most of which were regarded as serious, were not reported to the police. | UN | وفي أوروبا، تدل البحوث عن إيذاء المهاجرين وأفراد المجموعات الإثنية على أن ما بين 57 و74 في المائة من حادثات الاعتداء أو التهديد، التي اعتُبر معظمها خطيرا، لم يُبلغ عنها إلى الشرطة. |
It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. | UN | وسلمت بالجهود الرامية إلى تحسين حالة السكان الأصليين، والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين. |
The three optional Protocols to the Convention, dealing with trafficking in human persons, the smuggling of migrants and firearms, are also of utmost importance to us. | UN | كما أن البروتوكولات الاختيارية الثلاثة الملحقة بالاتفاقية، التي تتعامل مع الاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية، هي الأخرى ذات أهمية بالغة. |
An analysis of the likelihood of working in a skilled nonmanual occupation shows more clear-cut differences between migrants and nonmigrants. | UN | ويظهر تحليل لاحتمال العمل في مهن غير يدوية تتطلب مهارات فروقا واضحة بين المهاجرين وغير المهاجرين. |
The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. | UN | وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم. |
130. The North Africa subregion has been marked by increased arrivals of migrants and asylum-seekers, particularly from sub-Saharan Africa. | UN | 130- وقد تميزت المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا بوصول أعداد متزايدة من المهاجرين ومن ملتمسي اللجوء، ولا سيما من أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
89. Discrimination and xenophobia affect the living conditions of migrants and their coexistence with the local community. | UN | 89 - ويؤثر التمييز وكره الأجانب في الظروف المعيشية للمهاجرين وفي تعايشهم مع المجتمع المحلي. |
8. Currently around 100,000 migrants and 1.6 million cattle are in the Abyei Area. | UN | 8 - ويوجد حاليا نحو 000 100 من المهاجرين و 1.6 مليون من الماشية في منطقة أبيي. |
A periodic report on the rights of migrants and members of their families was under preparation. | UN | ويجري الإعداد لتقديم تقرير دوري عن حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم. |
The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. | UN | إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم. |
The Convention grants those migrants and members of their families equality of treatment with nationals with regard to remuneration and conditions of work, social security, and access to urgent medical care and education. | UN | إذ تمنح الاتفاقية هؤلاء المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة مع الوطنيين فيما يتعلق باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي والحصول على الرعاية الطبية العاجلة والتعليم. |
Women, youth, the poor, rural populations, migrants and those engaged in the informal economy were particularly affected. | UN | ويعني هذا الأمر بالأخص النساء والشباب والفقراء وسكان الأرياف والمهاجرين والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي. |
These groups include displaced persons from Myanmar, Nepalese migrants and Hor Chinese. | UN | وتشمل هذه الجماعات المشردين من ميانمار والمهاجرين النيباليين وجماعة هور الصينية. |
Though UNODC technical assistance covers extensive areas, it appears that the geographical application of UNODC assistance has been restricted owing to limited financial and human resources and that more international political commitment needs to be provided so as to assist Member States in implementing the migrants and Firearms Protocols. | UN | ورغم أن المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب تغطي مجالات واسعة، فمن الواضح أن التطبيق الجغرافي لمساعدة المكتب كان مقيّدا حتى الآن بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية وأنه لا بد من توفير المزيد من الالتزام السياسي الدولي ليتسنى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكولي المهاجرين والأسلحة النارية. |
42. Migration affects migrants and non-migrants alike, in countries of origin, transit and destination. | UN | 42 - تؤثر الهجرة في المهاجرين وغير المهاجرين في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد، على حد سواء. |
This is a preventive health programme for migrants and their families in their countries of origin and in transit and destination countries. | UN | وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد. |
With regard to the issue of mixed migration, he observed that in the absence of a legal framework, in order to build the capacity of States in the region to differentiate between migrants and those needing protection and avoid abuse of the asylum system, it was important for UNHCR to have clearly defined national counterparts. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الهجرة المختلطة، لاحظ أنه في غياب إطار قانوني، من المهم أن يكون لدى المفوضية نظراء وطنيون محددون بشكل واضح بغية بناء قدرة دول المنطقة على التمييز بين المهاجرين ومن يحتاجون إلى الحماية وتجنب إساءة استعمال نظام اللجوء. |
The Special Rapporteur has continued to receive information on the human rights of migrants and to exchange communications with Governments in this regard. | UN | 3- استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وفي تبادل الرسائل مع الحكومات في هذا الصدد. |
France noted that over the recent years South Africa has become an important immigration country and France requested more clarification and asked how the rights of migrants and/or asylum-seekers are guaranteed. | UN | ولاحظت فرنسا كذلك أن جنوب أفريقيا قد أصبحت على مدى السنين الأخيرة قطباً هاماً جاذباً للمهاجرين وطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الشأن وسألت عن الكيفية التي تُضمن بها حقوق المهاجرين و/أو طالبي اللجوء. |
Reaffirming the importance of the Smuggling of Migrants Protocol as the primary international legal instrument to combat the smuggling of migrants and related conduct, as defined in the Protocol, | UN | وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين باعتباره الصك القانوني الدولي الرئيسي لمكافحة تهريب المهاجرين وما يتعلق بهذا التهريب من سلوك، على النحو المحدد في البروتوكول، |
States had a duty to protect the human rights of all migrants, and any attempt to criminalize migration was reprehensible. | UN | وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب. |
Countries affected by the financial crisis should therefore continue to welcome migrants and provide for their well-being. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان المتضررة بالأزمة المالية أن تواصل الترحيب بالمهاجرين وأن تعمل على تحقيق رفاههم. |
Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Otherwise, we shall just turn returnees into economic migrants and they will be on the road once again. | UN | وبغير ذلك، فإننا سنحول العائدين إلى مهاجرين اقتصاديين سيجدون أنفسهم مرة أخرى على قارعة الطريق. |
The Human Rights Department receives and investigates complaints from migrants and undertakes visits to the deportation centre. | UN | أما إدارة حقوق الإنسان فتتلقى الشكاوى من المهاجرين وتحقق فيها وتجري زيارات إلى مركز الترحيل. |