All 192 United Nations Members are, Of course, ipso facto parties to the Court's Statute. | UN | إن أعضاء الأمم المتحدة، الـ 192 جميعهم بالطبع وبحكم الواقع أطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
But, Of course, as always, what we need is finance. | UN | ولكننا بالطبع نحتاج إلى التمويل، كما هو الحال دائما. |
Of course, we are all aware that Article 24 also stipulates the need for an annual report. | UN | ونحن جميعا نعي بالطبع أن المادة 24 تنص أيضا على الحاجة إلى تقديم تقرير سنوي. |
Of course he did. With Lobos on the inside, | Open Subtitles | بالتأكيد قد فعل ذلك مع وجود لوبوس بالحبس |
We will, Of course, go very carefully through the report as contained in Conference Room Paper 2. | UN | ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2. |
Such an approach would, Of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. | UN | وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية. |
This Of course is only valid where RETs have a comparative advantage over fossil fuels in terms of resources and costs. | UN | وهذا لا يسري بالطبع إلا حيث تكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة ميزة نسبية على الوقود الأحفوري من حيث الموارد والتكاليف. |
Much negotiation and discussion is needed, in private, Of course. | UN | والمزيد من التفاوض والنقاش مطلوب، في جلسات سرية، بالطبع. |
Of course, if everyone agrees that we should hold informal meetings on all topics that will be wonderful. | UN | فإن اتفق الجميع على ضرورة عقد اجتماعات غير رسمية بشأن كل المواضيع، فسيكون ذلك رائعاً بالطبع. |
Adjudication is, Of course, the main function of the Tribunal. | UN | إن رفع الدعوى والمقاضاة يشكل بالطبع الوظيفة الرئيسية للمحكمة. |
And, Of course, we fully associate ourselves with the speech made earlier by the representative of the European Union. | UN | وإننا بالطبع نعرب عن اتفاقنا الكامل مع الخطاب الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الاتحاد الأوروبي. |
The restructuring process under way is Of course part of this trend. | UN | وعملية إعادة الهيكلة الجارية حاليا هي بالطبع جزء من هذا الاتجاه. |
In building a new democratic Russia, we Of course must first of all rely on our own potential. | UN | وفي بنائنا لروسيا الديمقراطية الجديدة، علينا بالطبع أن نعتمد أولا وقبل كل شيء على إمكانياتنا الخاصة. |
That, Of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. | UN | ولاحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق. |
The idea, Of course, was that a causal link must exist between the act and the damage. | UN | وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر. |
The Commission may Of course take up any emerging issue in any other chapter even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. | UN | ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك. |
A functioning Elections Commission is, Of course, a prerequisite for any preparatory work in the electoral process to begin. | UN | ويمثل وجود لجنة انتخابات عاملة بالطبع شرطا أساسيا للبدء في أي عمل تحضيري للبدء في العملية الانتخابية. |
The most striking difference, Of course, is that she's still alive. | Open Subtitles | الفرق الأكثر لفتاً للنظر بالتأكيد,, أنها ماتزال على قيد الحياة |
In striving to build a nation, it was essential to maintain unity, although Of course the existence of tribes could not be disregarded. | UN | وقال إن من الضروري، في السعي لبناء أمة، الحفاظ على الوحدة، رغم وجود القبائل الذي لا يمكن التغاضي عنه بطبيعة الحال. |
Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. | UN | لقد أظهرت هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر طبعاً أنه توجد آراء متباينة بشأن كيفية تنشيط أعمال المؤتمر. |
Minority groups may, Of course, possess radically different combinations of criteria. | UN | ويحدث طبعا أن تجمع فئات اﻷقلية بين معايير مختلفة جذريا. |
That text should Of course contain all the relevant reform options presented and promoted by Member States in the past. | UN | وبطبيعة الحال ينبغي لذلك النص أن يتضمن جميع خيارات الإصلاح التي قدمتها ودعت إليها الدول الأعضاء في الماضي. |
Of course, every life lost is one life too many. | UN | وبالطبع فإن خسارة أي روح بشرية هي خسارة كبيرة. |
Oh, not me. I got worse. Of course, it was different. | Open Subtitles | أما أنا فلا، فقد زدت سوءًا، طبعًا كان شأني مختلفًا. |
Oh, Of course, anything I can do to help. | Open Subtitles | أوو بالتاكيد اي شيء استطيع القيام به لمساعدتكم |
I can't speak to that, sir. Continuity, Of course, is to be valued. | Open Subtitles | ،حسنًا، لا يُمكنني التّحد لهذا سيّدي ،المواصلة بالطّبع سيّد، يجب أن تكون ذو قيمة |
Of course, significant parts of the body of this nation have been burned, terrorized, raped and mutilated. | UN | لا شك أن أعضاء كثيرة من جسم هذا البلد قد أحرقت وتعرضت لﻹرهاب واغتصبت وبترت. |
Tell them to go fuck themselves. I'm kidding. Of course, I'm kidding. | Open Subtitles | أخبريهم أن يغربوا عن هذا المكان أنا أمزح، بكل تأكيد أمزح. |
Of course, the support and active participation of staff members in the reform initiatives is critical to their success. | UN | ومن الطبيعي أن الدعم واﻹسهام النشط من جانب العاملين في مبادرات اﻹصلاح، هام وحيوي لنجاح هذه المبادرات. |
But entry to the pharmacy, it is, Of course, restricted? | Open Subtitles | و لكن الدخول إلى الصيدلية أكيد أنه ممنوع ؟ |
You know, i'm a good leader. Of course you are,daniel. | Open Subtitles | تعلمين , انني قائد جيد اكيد انك كذلك دانييل. |