"of course" - Translation from English to Arabic

    • بالطبع
        
    • بالتأكيد
        
    • بطبيعة الحال
        
    • طبعاً
        
    • طبعا
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • وبالطبع
        
    • طبعًا
        
    • بالتاكيد
        
    • بالطّبع
        
    • لا شك
        
    • بكل تأكيد
        
    • ومن الطبيعي
        
    • أكيد
        
    • اكيد
        
    All 192 United Nations Members are, Of course, ipso facto parties to the Court's Statute. UN إن أعضاء الأمم المتحدة، الـ 192 جميعهم بالطبع وبحكم الواقع أطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    But, Of course, as always, what we need is finance. UN ولكننا بالطبع نحتاج إلى التمويل، كما هو الحال دائما.
    Of course, we are all aware that Article 24 also stipulates the need for an annual report. UN ونحن جميعا نعي بالطبع أن المادة 24 تنص أيضا على الحاجة إلى تقديم تقرير سنوي.
    Of course he did. With Lobos on the inside, Open Subtitles بالتأكيد قد فعل ذلك مع وجود لوبوس بالحبس
    We will, Of course, go very carefully through the report as contained in Conference Room Paper 2. UN ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2.
    Such an approach would, Of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    This Of course is only valid where RETs have a comparative advantage over fossil fuels in terms of resources and costs. UN وهذا لا يسري بالطبع إلا حيث تكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة ميزة نسبية على الوقود الأحفوري من حيث الموارد والتكاليف.
    Much negotiation and discussion is needed, in private, Of course. UN والمزيد من التفاوض والنقاش مطلوب، في جلسات سرية، بالطبع.
    Of course, if everyone agrees that we should hold informal meetings on all topics that will be wonderful. UN فإن اتفق الجميع على ضرورة عقد اجتماعات غير رسمية بشأن كل المواضيع، فسيكون ذلك رائعاً بالطبع.
    Adjudication is, Of course, the main function of the Tribunal. UN إن رفع الدعوى والمقاضاة يشكل بالطبع الوظيفة الرئيسية للمحكمة.
    And, Of course, we fully associate ourselves with the speech made earlier by the representative of the European Union. UN وإننا بالطبع نعرب عن اتفاقنا الكامل مع الخطاب الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الاتحاد الأوروبي.
    The restructuring process under way is Of course part of this trend. UN وعملية إعادة الهيكلة الجارية حاليا هي بالطبع جزء من هذا الاتجاه.
    In building a new democratic Russia, we Of course must first of all rely on our own potential. UN وفي بنائنا لروسيا الديمقراطية الجديدة، علينا بالطبع أن نعتمد أولا وقبل كل شيء على إمكانياتنا الخاصة.
    That, Of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. UN ولاحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
    The idea, Of course, was that a causal link must exist between the act and the damage. UN وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر.
    The Commission may Of course take up any emerging issue in any other chapter even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    A functioning Elections Commission is, Of course, a prerequisite for any preparatory work in the electoral process to begin. UN ويمثل وجود لجنة انتخابات عاملة بالطبع شرطا أساسيا للبدء في أي عمل تحضيري للبدء في العملية الانتخابية.
    The most striking difference, Of course, is that she's still alive. Open Subtitles الفرق الأكثر لفتاً للنظر بالتأكيد,, أنها ماتزال على قيد الحياة
    In striving to build a nation, it was essential to maintain unity, although Of course the existence of tribes could not be disregarded. UN وقال إن من الضروري، في السعي لبناء أمة، الحفاظ على الوحدة، رغم وجود القبائل الذي لا يمكن التغاضي عنه بطبيعة الحال.
    Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. UN لقد أظهرت هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر طبعاً أنه توجد آراء متباينة بشأن كيفية تنشيط أعمال المؤتمر.
    Minority groups may, Of course, possess radically different combinations of criteria. UN ويحدث طبعا أن تجمع فئات اﻷقلية بين معايير مختلفة جذريا.
    That text should Of course contain all the relevant reform options presented and promoted by Member States in the past. UN وبطبيعة الحال ينبغي لذلك النص أن يتضمن جميع خيارات الإصلاح التي قدمتها ودعت إليها الدول الأعضاء في الماضي.
    Of course, every life lost is one life too many. UN وبالطبع فإن خسارة أي روح بشرية هي خسارة كبيرة.
    Oh, not me. I got worse. Of course, it was different. Open Subtitles أما أنا فلا، فقد زدت سوءًا، طبعًا كان شأني مختلفًا.
    Oh, Of course, anything I can do to help. Open Subtitles أوو بالتاكيد اي شيء استطيع القيام به لمساعدتكم
    I can't speak to that, sir. Continuity, Of course, is to be valued. Open Subtitles ،حسنًا، لا يُمكنني التّحد لهذا سيّدي ،المواصلة بالطّبع سيّد، يجب أن تكون ذو قيمة
    Of course, significant parts of the body of this nation have been burned, terrorized, raped and mutilated. UN لا شك أن أعضاء كثيرة من جسم هذا البلد قد أحرقت وتعرضت لﻹرهاب واغتصبت وبترت.
    Tell them to go fuck themselves. I'm kidding. Of course, I'm kidding. Open Subtitles أخبريهم أن يغربوا عن هذا المكان أنا أمزح، بكل تأكيد أمزح.
    Of course, the support and active participation of staff members in the reform initiatives is critical to their success. UN ومن الطبيعي أن الدعم واﻹسهام النشط من جانب العاملين في مبادرات اﻹصلاح، هام وحيوي لنجاح هذه المبادرات.
    But entry to the pharmacy, it is, Of course, restricted? Open Subtitles و لكن الدخول إلى الصيدلية أكيد أنه ممنوع ؟
    You know, i'm a good leader. Of course you are,daniel. Open Subtitles تعلمين , انني قائد جيد اكيد انك كذلك دانييل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more