"معلوم" - Translation from Arabic to English

    • known
        
    • unknown
        
    • aware
        
    • know
        
    • well-known
        
    • indefinitely
        
    The arms were to have been transported to Zimbabwe and onwards to Lake Tanganyika, but the final destination was not known. UN وكان من المفروض أن تنقل اﻷسلحة إلى زمبابوي ومن ثم إلى بحيرة تنغانيكا، إلا أن المقصد النهائي غير معلوم.
    There's no known cause, no treatment. He is slowly suffocating. Open Subtitles لا يوجد سبب معلوم أو علاج إنه يختنق ببطء
    It's random. It's chaotic. Every equation needs stability, something known. Open Subtitles إنّها عشوائيّة وفوضويّة، تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم
    Shortly after landing, it took off for an unknown location. UN بعد الهبوط بوقت قصير، أقلعت إلى مكان غير معلوم.
    Moreover, deep concern is raised because, so far, neither the Ukrainian side nor ICRC are aware of the content of the cargo. UN وثمة شواغل عميقة مدعاها أن محتوى هذه الشحنة غير معلوم حتى الآن لا للجانب الأوكراني ولا للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Whether these sales patterns are the same at present is not known. UN وسواء كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن فهذا أمر غير معلوم.
    There are known lacunae in the definition of employment adopted in the relevant labour force surveys. UN وثمة قصور معلوم في تعريف العمالة المعتمد في مختلف استقصاءات القوة العاملة ذات الصلة.
    There are known lacunae in the definition of employment adopted in the relevant labour force surveys. UN وثمة قصور معلوم في تعريف العمالة المعتمد في مختلف استقصاءات القوة العاملة ذات الصلة.
    According to the new amendment, a birth certificate is issued to a child born to a known mother once the birth is reported. UN ويتم استخراج شهادة الميلاد لطفل معلوم نسب الأم بمقتضى التعديل الجديد وبمجرد الإبلاغ.
    Germany, in particular, has, as is very well known in this Conference, spared no effort to come to this decision, and Germany will spare no effort to bring the FMCT negotiations to a successful outcome. UN وكما هو معلوم جيداً للجميع في هذا المؤتمر، لم تدخر ألمانيا، بصورة خاصة، جهداً من أجل التوصل إلى هذا المقرر وهي لن تدخر جهداً من أجل إيصال مفاوضات المعاهدة إلى نتيجة ناجحة.
    Article 125 deals with the absence of the husband in either a known location where he is incommunicado, or in an unknown location. UN المادة ١٢٥: غياب الزوج بمكان معلوم ولا يمكن وصول الرسائل إليه أو كان مجهول محل اﻹقامة.
    It is well known that myths have a life of their own. So do stereotypes. UN واﻷساطير على نحو ما هو معلوم تبقى ولا تزول؛ وكذلك القوالب النمطية.
    Indigenous children in conflict are known to experience severe threats to their physical and mental integrity. UN ويتعرض أطفال السكان الأصليين المشاركين في النزاع كما هو معلوم لتهديدات خطيرة لسلامتهم البدنية والعقلية.
    As is well known, certain cultures regard women as second class human beings. UN فكما هو معلوم جيدا، ثمة ثقافات تنظر إلى المرأة على أنها إنسان من الدرجة الثانية.
    The first peace proposal rejected by Eritrea - as is well known by now - was the one proposed by the United States of America and Rwanda. UN وكان أول اقتراح ترفضه إريتريا، كما هو معلوم تماما حاليا، هو الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    India's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is well known. UN وموقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معلوم للجميع.
    There are more than 60 disposal areas in the region, half of whose locations are unknown. UN فهناك في المنــطقة أكثر من ٦٠ موقعا ﻹلقاء المخلفات، نصــف أماكنها غير معلوم.
    The whereabouts of the three men remained unknown, until their dead bodies were found at a petrol station on the road between Pristina and Kosovo Polje the following day. UN وظل المكان الذي نُقل إليه الرجال الثلاثة غير معلوم إلى حين العثور على جثثهم في محطة للبنزين على الطريق بين برستينا وكوسوفو بولي في اليوم التالي.
    As you are aware, Ethiopia is today perpetrating naked invasion against Eritrea while the peace process to resolve the border dispute between the two countries peacefully and legally was and is under way. UN وكما هو معلوم لديكم، فإن إثيوبيا ترتكب اليوم غزوا سافرا ضد إريتريا في الوقت الذي كانت، ولا تزال، تجري فيه العملية السلمية لحل النـزاع الحدودي بين البلدين بالوسائل السلمية والقانونية.
    From what we know now, it may be many decades before the ozone hole is no longer an annual occurrence. UN واستنادا الى ما هو معلوم الآن، قد تنقضي عقود كثيرة قبل أن يتوقف ثقب الأوزون عن التكرر سنويا.
    However, the Middle East conflict, as is well-known, has its own specific nature which arises from its origins and dynamics. UN ولكن نزاع الشرق اﻷوسط كما هو معلوم له طبيعته الخاصة الناجمة عن منشئه ودينامياته.
    The president has ordered me to give it up, indefinitely. Open Subtitles الرئيس أمرني أن أتوقف عن هذا لأجل غير معلوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more