"بالطبع" - Dictionnaire arabe anglais

    "بالطبع" - Traduction Arabe en Anglais

    • Of course
        
    • Sure
        
    • Absolutely
        
    • Yeah
        
    • definitely
        
    • naturally
        
    • certainly
        
    • obviously
        
    • clearly
        
    • surely
        
    • normally
        
    • indeed
        
    • probably
        
    All 192 United Nations Members are, Of course, ipso facto parties to the Court's Statute. UN إن أعضاء الأمم المتحدة، الـ 192 جميعهم بالطبع وبحكم الواقع أطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    But, Of course, as always, what we need is finance. UN ولكننا بالطبع نحتاج إلى التمويل، كما هو الحال دائما.
    Of course, we are all aware that Article 24 also stipulates the need for an annual report. UN ونحن جميعا نعي بالطبع أن المادة 24 تنص أيضا على الحاجة إلى تقديم تقرير سنوي.
    Such an approach would, Of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    It is undeniable, to be Sure, that specific confidence-building measures are key elements that are necessary in any disarmament undertaking. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    This Of course is only valid where RETs have a comparative advantage over fossil fuels in terms of resources and costs. UN وهذا لا يسري بالطبع إلا حيث تكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة ميزة نسبية على الوقود الأحفوري من حيث الموارد والتكاليف.
    Much negotiation and discussion is needed, in private, Of course. UN والمزيد من التفاوض والنقاش مطلوب، في جلسات سرية، بالطبع.
    Of course, if everyone agrees that we should hold informal meetings on all topics that will be wonderful. UN فإن اتفق الجميع على ضرورة عقد اجتماعات غير رسمية بشأن كل المواضيع، فسيكون ذلك رائعاً بالطبع.
    Adjudication is, Of course, the main function of the Tribunal. UN إن رفع الدعوى والمقاضاة يشكل بالطبع الوظيفة الرئيسية للمحكمة.
    And, Of course, we fully associate ourselves with the speech made earlier by the representative of the European Union. UN وإننا بالطبع نعرب عن اتفاقنا الكامل مع الخطاب الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الاتحاد الأوروبي.
    The restructuring process under way is Of course part of this trend. UN وعملية إعادة الهيكلة الجارية حاليا هي بالطبع جزء من هذا الاتجاه.
    In building a new democratic Russia, we Of course must first of all rely on our own potential. UN وفي بنائنا لروسيا الديمقراطية الجديدة، علينا بالطبع أن نعتمد أولا وقبل كل شيء على إمكانياتنا الخاصة.
    That, Of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. UN ولاحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
    The idea, Of course, was that a causal link must exist between the act and the damage. UN وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر.
    The Commission may Of course take up any emerging issue in any other chapter even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    A functioning Elections Commission is, Of course, a prerequisite for any preparatory work in the electoral process to begin. UN ويمثل وجود لجنة انتخابات عاملة بالطبع شرطا أساسيا للبدء في أي عمل تحضيري للبدء في العملية الانتخابية.
    UNFPA's most recent achievement, Of course, was the Cairo Conference. UN وأحدث انجازات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان بالطبع عقد مؤتمر القاهرة.
    Derogation is, in the sense, preventive - although, Of course, it is allowed only if the danger is both grave and imminent. UN وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد.
    Yeah, Sure. Water mains break all the time in Alabama. Open Subtitles نعم بالطبع مواسير الماء تنكسر طوال الوقت فى ألاباما
    Sure, followed by a lifetime of failed relationships, heavy drinking and PTSD. Open Subtitles بالطبع وبعدها يأتي علاقات فاشلة, والخمر وأيضا مشاكل ما بعد الصدمة
    So as your handler, I Absolutely can't allow this. Open Subtitles وبإعتباري المسؤولة عنكم، لا يمكنني بالطبع السماح بذلك,
    Yeah, Of course you can, it's yours. Happy birthday. Open Subtitles أجل، بالطبع يمكنك، إنها ملكك عيد ميلادٍ سعيد.
    Mm, it's definitely better, in that all of them are alive. Open Subtitles إنّها بالطبع أفضل من ناحية أنّهم جميعا على قيد الحياة
    naturally, we fervently hope that the current tragedy will come to an end; that the killing and wounding of our people will cease. UN نحن بالطبع نأمل بكل قوة في أن تتوقف المأساة الحقيقية القائمة حاليا، وفي أن يتم التوقف عن قتل وجرح أبنــــاء شعبي.
    These were appointed, as opposed to elected, since the discriminatory election qualifications would certainly disqualify most women. UN وهؤلاء النساء الأربع كن مُعينات، لا منتخبات، فالمؤهلات الانتخابية التمييزية كانت ستُسقط بالطبع غالبية النساء.
    The most recent example was obviously that of the Algerians. UN والمثال اﻷكثر علاقة بالوقت الحالي هو بالطبع مثال الجزائريين.
    Of course. But, like, you clearly don't need it now. Open Subtitles بالطبع ، لكن من الواضح أنكما لستما بحاجة لهذا.
    surely any one of them would do as well? Open Subtitles ‫أليس كذلك؟ ‫بالطبع أي واحدة منهنّ ستقبل أيضاً
    The Panel has, therefore, normally not gone beyond a statement of its conclusions in each case. UN وبالتالي، فإن الفريق لم يذهب بالطبع إلى أبعد من إصدار بيان باستنتاجاته في كل حالة.
    The Secretariat's explanation -- that neither the Institute, nor indeed OIOS, had examined internal controls -- was not satisfactory. UN ولا يكفي التوضيح الصادر من الأمانة العامة بعدم قيام المعهد أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالطبع بفحص الضوابط الداخلية.
    We probably shouldn't tell the lawyer about our understanding. Open Subtitles بالطبع لا يجب أن تخبري المحامي عن إتفاقنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus