"of many" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من
        
    • كثير من
        
    • الكثير من
        
    • كثيرة
        
    • عديدة
        
    • للعديد من
        
    • لكثير من
        
    • عدد كبير من
        
    • للكثير من
        
    • العديدة
        
    • كثيرين
        
    • بالعديد من
        
    • الكثيرة
        
    • الكثيرين من
        
    • في العديد
        
    Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. UN ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج.
    New data also reveals the extent of many persistent challenges. UN كما تكشف البيانات الجديدة مدى العديد من التحديات المستمرة.
    The continued failure of many parties to comply with the obligations outlined above raises some important questions, however. UN إلا أن استمرار كثير من الأطراف في عدم الامتثال للالتزامات المبينة أعلاه يثير بعض الأسئلة المهمة.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم.
    The accounting systems of many organizations make it extremely difficult to report on expenditures for prevention only. UN وتجعل نظم المحاسبة في منظمات كثيرة من الصعوبة بمكان الإبلاغ عن النفقات لغرض الوقاية فقط.
    Violations of many electoral rights were subject to criminal sanctions. UN وتخضع جوانب عديدة من انتهاكات الحقوق الانتخابية لعقوبات جنائية.
    :: Implementing partners are a critical part of the service delivery model of many United Nations organizations. UN :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة.
    The Secretariat was smaller than the civil service of many individual States. UN إن اﻷمانة العامة أقل حجما من الخدمة المدنية لكثير من الدول.
    Achieving these objectives will require the contribution of many actors. UN وسيتطلب تحقيق هذه الأهداف مساهمة العديد من الجهات الفاعلة.
    He is also concerned about the lack of sustainability of many returns. UN كما يعرب عن قلقه إزاء عدم استدامة العديد من حالات العودة.
    Aware also of the adverse effects to the climate system and the contribution to climate change of many ozone-depleting substances, UN وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ،
    The current stability in our neighbouring countries has enabled voluntary repatriation of many refugees, in addition to those who have been naturalized. UN إن الاستقرار الحالي في البلدان المجاورة لنا مكن العديد من اللاجئين من العودة الطوعية، فضلا عن الذين حصلوا على الجنسية.
    Finally, Slovenia welcomes the efforts of the Secretary-General and of many countries to move the disarmament process forward. UN وأخيراً، ترحب سلوفينيا بجهود الأمين العام وجهود العديد من البلدان للمضي قدماً في عملية نزع السلاح.
    That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. UN وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Those trends led to demographic problems which were beginning to threaten the national security of many States, including Belarus. UN وتؤدي تلك الاتجاهات إلى مشاكل ديمغرافية بدأت في تهديد الأمن القومي في كثير من الدول، ومنها بيلاروس.
    The extent of the problem is unknown, given the reluctance of many Timorese women to speak about gender-based violence or other abuses. UN مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى.
    The global economic and financial crisis has seriously affected the efforts of many developing countries to achieve the MDGs. UN وقد أثرت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا خطيرا على جهود كثير من البلدان النامية لتحقيق هذه الأهداف.
    In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. UN وعلى وجه الخصوص، يحتاج القطاع الزراعي للدعم بما أن هذا الأمر سيؤدي لخلق الكثير من فرص العمل.
    However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. UN بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة.
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    Religion was one of many aspects that made up complex human identities. UN إذ أن الدين واحد من جوانب عديدة تشكل الهويات الإنسانية المعقدة.
    Many States recognized the interests of many Governments and civil society in encouraging a decreased emphasis on dependence on nuclear weapons. UN واعترفت عدّة دول بأن للعديد من الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني مصلحة في التشجيع على تخفيض الاعتماد على الأسلحة النووية.
    The destination of many of these persons is either Germany or Scandinavia. UN والبلد المقصود لكثير من هؤلاء اﻷشخاص هو إما ألمانيا أو اسكندينافيا.
    Draft provisions in respect of Varosha underwent successive adjustments as account was taken of many of Mr. Denktaş's proposals. UN وقد أدخلت تعديلات متعاقبة على مشاريع اﻷحكام المتعلقة بفاروشا، إذ أخذ في الحسبان عدد كبير من مقترحات السيد دنكتاش.
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبذلك، فإنه ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى.
    Hazardous environment toxins also contribute to the causes of many disabilities. UN كما تسهم التكسينات البيئية الضارة في أسباب حالات العجز العديدة.
    The political will of the international community and the dedication of many people to this cause can turn dreams into reality. UN ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة.
    Moreover, it was encouraging to learn of many meetings at the international or regional level being devoted to these issues. UN ومن المشجع أيضاً أن يعلم المرء بالعديد من الاجتماعات على الصعيد الدولي أو الإقليمي المخصصة لتلك القضايا.
    In spite of many expected challenges, such progress has continued apace. UN وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة.
    That has had positive effects, improving the quality of life of many young people. UN وقد أسفر ذلك عن آثار ايجابية أدت إلى تحسين نوعية حياة الكثيرين من الشباب.
    " According to the law of many states, certain conduct by a national results in him being deprived of his nationality. UN ' ' وفقا للقوانين السارية في العديد من الدول، يؤدي نهج مواطن ما لسلوك معين إلى حرمانه من جنسيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus