In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk | UN | وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. | UN | وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. | UN | وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
This item will focus on the findings and recommendations of the recent evaluation of gender policy implementation at UNICEF. | UN | يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف. |
In that connection, we welcome the outcome of the recent International Conference on HIV/AIDS in Bangkok, Thailand. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتيجة المؤتمر الدولي الأخير المعني بالإيدز والذي عقد في بانكوك، تايلند. |
However, the Plan has been overtaken by the imperatives of the recent crisis and its usefulness in the new circumstances is less evident. | UN | إلا أن المقتضيات الناشئة عن الأزمة الأخيرة قد طغت على هذه الخطة بحيث أصبحت جدواها في ظل الظروف المستجدة أقل وضوحاً. |
This has become even more essential because of the recent increase in new arrivals at the Detention Unit. | UN | وقد أصبح هذا الموضوع أكثر ضرورة بسبب الزيادة الأخيرة في عدد القادمين الجدد إلى وحدة الاحتجاز. |
Sister, you're aware of the recent string of deaths, right? | Open Subtitles | أيتها الاخت, أنتِ على علم بسلسلة الوفيات الأخيرة, صحيح؟ |
The harsh lessons of the recent past had altered fundamental assumptions about economics. | UN | فقد غيرت الدروس القاسية للسنوات الأخيرة الافتراضات الأساسية لعلم الاقتصاد. |
Despite these problems, generally speaking it is undeniable that the outcome of the recent years' work of the Human Rights Council has been positive. | UN | وبالرغم من هذه المشاكل، لا يمكن عموما إنكار أن نتائج أعمال السنوات الأخيرة لمجلس حقوق الإنسان كانت إيجابية. |
The Prime Minister outlined some of the recent achievements made by his Government. | UN | وأورد رئيس الوزراء الملامح العامة لبعض الإنجازات التي حققتها حكومته في الآونة الأخيرة. |
As a result of the recent ratifications by Saint Lucia, Seychelles and Moldova, 114 States are currently parties to the Rome Statute. | UN | ونتيجة للتصديقات الأخيرة من جانب سانت لوسيا وسيشيل ومولدوفا، وصل العدد الحالي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي 114 دولة. |
And they have noted a broad degree of convergence among delegations on the ideas they put forward to generate fresh momentum on the basis of the results of the recent sessions. | UN | ولاحظوا درجة واسعة من تقارب الوفود بشأن الآراء التي تقدموا بها لإحداث دفعة جديدة على أساس نتائج الدورات الأخيرة. |
Other cases of arbitrary arrest and intimidation have also been reported in the context of the recent legislative elections. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا. |
This contribution of the Monitoring Group is especially important in the context of the recent modification of the arms embargo on Somalia | UN | وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال |
The results of the recent Conference on Families were a valuable basis for further measures in that regard. | UN | وتشكل نتائج مؤتمر اﻷسر الذي عقد مؤخرا أساسا قيما لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد. |
The outcome of the recent High-level International Meeting on Haiti had been an encouraging development in that regard. | UN | وقال إن نتائج الاجتماع الدولي الأخير الرفيع المستوى بشأن هايتي تمثل تطورا مشجعا في هذا الصدد. |
We take note with interest of the recent report of the Advisory Board on Disarmament Matters. | UN | ونحيط علما مع الاهتمام بالتقرير الأخير للمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح. |
It was also mentioned in the recommendation section of the recent report of the Advisory Board on Disarmament Matters. | UN | وأشير إليه أيضا في قسم التوصيات من التقرير الأخير للمجلس الاستشاري المعني بشؤون نزع السلاح. |
However deep the hatred born of the recent or the distant past, reconciliation is the only alternative. | UN | ومهما كان عمق الكراهية المتولدة في الماضي القريب أو البعيد، فإن المصالحة هي البديل الوحيد. |
The following examples illustrate some of the recent changes in countries where UNCTAD has provided assistance on competition law and policy and where noticeable changes have been registered: | UN | وتوضح الأمثلة التالية بعض التغيرات التي حدثت مؤخراً في البلدان التي قدم إليها الأونكتاد مساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي سُجلت فيها تغيرات ملحوظة: |
Some of the recent assessments showed notably high HIV prevalence among injecting drug abusers. | UN | وأظهرت بعض التقييمات الحديثة العهد معدلا عاليا بقدر ملحوظ لانتشار فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن. |
However, on the basis of the recent amnesty act, four mass media representatives had been released from detention facilities. | UN | بَيد أنه أُطلق سراح أربعة من ممثلي وسائل الإعلام من مراكز الاعتقال، عملاً بقانون العفو الذي صدر مؤخراً. |
In that connection, Peru welcomed the outcome of the recent Washington Nuclear Security Summit, which would strengthen efforts to combat nuclear terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب بيرو بنتيجة مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخراً في واشنطن، والذي سوف يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي. |
Yemane Gehreselassie Shardai, aged 62, is one of the recent victims. | UN | ويماني جيهريسيلاسي شرداي البالغ من العمر ٦٢ سنة هو واحد من آخر هؤلاء الضحايا. |
The Special Rapporteur takes note with great satisfaction of the recent release of political prisoners, including the five " 88 generation " student leaders arrested last September. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً، مع التقدير الشديد، بالإفراج مؤخراً عن سجناء سياسيين من بينهم القادة الطلابيون الخمسة من حركة " جيل 88 " الذين اعتُقِلوا في أيلول/سبتمبر الماضي. |
The Working Group's request to visit those countries is a consequence of the recent mission to Australia. | UN | وقد جاء طلب الفريق العامل بزيارة هذين البلدين نتيجة زيارة أستراليا مؤخّراً. |
But the experience of the recent past shows very clearly that linkage between negotiations is not the way to make progress. | UN | لكن تجربة الماضي الحديث العهد تبين بجلاء تام أن الربط بين المفاوضات ليس هو السبيل الملائم ﻹحراز التقدم. |
42. Security in those areas is controlled by FRCI units, which the Group considers appropriate given the security situation in the past, particularly in the context of the recent attacks of the villages of Grabo and Feteh at the Liberian border. | UN | ٤٢ - وتتكفل وحدات القوات الجمهورية لكوت ديفوار بتوفير الأمن في تلك المناطق. ويرى الفريق أن ذلك مناسب بالنظر إلى الحالة الأمنية في الماضي، ولا سيما في سياق الهجومين الأخيرين على قريتي غرابو وفيته على الحدود الليبرية. |
We note in particular the importance of this noninterference provision in light of the recent ASAT weapon test. | UN | ونشير بصفة خاصة إلى أهمية أحكام عدم التعرض تلك على ضوء التجربة التي أجريت مؤخراً للسلاح |
He welcomed the outcome document of the recent High-level Meeting on Disability and Development reaffirming the commitment of Member States to achieve the development goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond. | UN | وهو يرحب بالوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخراً المعني بالإعاقة والتنمية، التي تؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء بتحقيق الأهداف الإنمائية لصالح المعوقين في السنوات السابقة لـ 2015 واللاحقة لها. |