"our efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا
        
    • لجهودنا
        
    • الجهود التي نبذلها
        
    • نبذله من جهود
        
    • بجهودنا
        
    • وجهودنا
        
    • الجهود التي بذلناها
        
    • بذل الجهود
        
    • مساعينا
        
    • مجهوداتنا
        
    • سعينا
        
    • جهدنا
        
    • بالجهود التي نبذلها
        
    • مجهودنا
        
    • مسعانا
        
    The InterReligious Harmony Circle comprising religious representatives was subsequently formed to further enhance our efforts in the promotion of interreligious harmony. UN ثم جرى تشكيل دائرة الوئام بين الأديان، التي تضم ممثلين دينيين، للمزيد من دعم جهودنا في تعزيز هذا الوئام.
    This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. UN وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام.
    our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. UN وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد.
    We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    The concentration and prioritizing of development assistance will guide our efforts. UN إن تركيز المساعدة الإنمائية ووضع سلم أولوياتها سيكون مرشدا لجهودنا.
    It should, of course, encourage us to persist in our efforts. UN بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها.
    1. Our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; UN ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛
    We will have to maintain and increase our efforts to face its implications in terms of security at all levels. UN وعلينا أن نواصل بذل جهودنا وأن نعمل على زيادتها لمواجهة تداعيات تغير المناخ على الأمن على جميع المستويات.
    And we must carry forward our efforts to make a coherent, strategic and more effective approach to peacekeeping and peacebuilding around the world. UN ويجب أن نمضي قدما في جهودنا لوضع نهج متماسك واستراتيجي وأكثر فعالية بشأن حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    That helped to ensure that those experts unable to travel to our meeting were still able to benefit from our efforts. UN وقد ساعد ذلك في كفالة أن يتمكن الخبراء الذين تعذر عليهم السفر لحضور اجتماعنا من أن يستفيدوا من جهودنا.
    This moral and political responsibility should take centre stage in our efforts. UN ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا.
    We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    Despite the magnitude of this tragedy, I would like to emphasize that our efforts can make a meaningful difference. UN وعلى الرغم من حجم هذه المأساة، أود أن أشدد على أن جهودنا يمكن أن تحدث أثرا كبيرا.
    I would also like to thank all delegations that participated in our efforts to reach consensus on many draft resolutions and decisions. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    From Bangkok to Banjul, the regional review meetings have highlighted where we need to intensify all our efforts. UN ومن بانكوك إلى بانجول، أظهرت الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية المجالات التي يتعين علينا تكثيف جميع جهودنا فيها.
    This is why we have to join our efforts to improve the capacity of countries to adopt, disseminate and maximize technological advances. UN لذا وجب علينا أن نوحد جهودنا من أجل تحسين قدرة بلداننا على اللجوء إلى التقنيات المتطورة ونشرها والاستفادة القصوى منها.
    Prevention and a woman-centred approach must be central to all our efforts. UN ينبغي أن نجعل من الوقاية والتركيز على المرأة محور جميع جهودنا.
    AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN ABSOLUTE PRIORITY IN our efforts TO FACE THE CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    The countries of the Pacific intend to work together on this matter and strongly urge international support for our efforts. UN وتعتزم بلدان منطقة المحيط الهادئ أن تعمل معا في هذا الشأن وتحث بقوة على تقديم الدعم الدولي لجهودنا.
    This is a relatively new and alarming phenomenon for our Kingdom and undermines our efforts to promote national development. UN إن هذه الظاهرة هي ظاهرة جديدة نسبيــا ومقلقة لمملكتنا، وتقوض الجهود التي نبذلها في سبيل التنمية الوطنية.
    We have tried, at least in the area of peacebuilding, to ensure coherence and effectiveness in our efforts. UN ونحن نسعى، في مجال بناء السلام على الأقل، إلى كفالة الاتساق والفعالية فيما نبذله من جهود.
    Progress has been made in our efforts to sign bilateral MOUs with China and Thailand on the prevention of human trafficking. UN وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بجهودنا الرامية إلى توقيع مذكرات تفاهم ثنائية مع الصين وتايلند بشأن منع الاتجار بالبشر.
    At this meeting, we reported on our national position and our efforts to curb this scourge to humanity. UN وفي ذلك الاجتماع، قمنا بالإبلاغ عن موقفنا الوطني وجهودنا الرامية إلى كبح هذا الشر المعادي للإنسانية.
    In closing, I want to share some of our efforts here in the United States to end overfishing, replenish this nation's fish stocks and advance responsible stewardship. UN وفي الختام أود أن أعرض بعض الجهود التي بذلناها هنا في الولايات المتحدة لوضع حد لأنشطة الصيد المفرط، وتجديد الأرصدة السمكية لهذه الدولة وتشجيع الإدارة المسؤولة.
    But this will not deter us in our efforts to make the Millennium Development Goals a reality for all. UN بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع.
    our efforts are hampered by the escalation and tension resulting from the massive Indian troop build-up along our borders. UN ولكن مساعينا تصطدم بصخرة التصاعد والتوتر الناشئين عن حشد القوات الهندية بأعداد هائلة على امتداد حدودنا.
    It was clear, at this point, that all our efforts, be it through dialogue or reliance on the international law, failed. UN فقد أصبح من الواضح أن كل مجهوداتنا من خلال الحوار والقوانين الدولية ذهبت ادراج الرياح.
    our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. UN ويجب أن تظل جهودنا قيد الاستعراض المستمر، لضمان ألا يتعثر التعاون في سعينا لتحسين مستويات العيش في البلدان النامية.
    In our efforts to promote global peace and security, nuclear disarmament and non-proliferation is a primary goal for all nations, including Japan. UN وفي جهدنا لتعزيز السلام والأمن العالميين، فإننا نعتبر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار هدفاً أساسياً للدول كافة، بما فيها اليابان.
    We are also proud of our efforts to help youth at the international level. UN كما أننا نفخر بالجهود التي نبذلها لمساعدة الشباب على الصعيد الدولي.
    And now, the moment that we are all waiting for, the fruits of all our efforts. Open Subtitles و الان, هذه اللحظه الذي كنا ننتظرها ثمار مجهودنا
    These provide a foundation for international humanitarian work, and must continue to guide our efforts, especially as we strive to address the range of challenges we face today. UN فهذه المبادئ توفر الأساس للعمل الإنساني الدولي، ويجب أن نواصل الاسترشاد بها في جهودنا، ولا سيما في مسعانا للتصدي لمجموعة من التحديات التي نواجهها اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus