"passive" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلبي
        
    • السلبية
        
    • سلبية
        
    • سلبي
        
    • سلبيين
        
    • سلبيا
        
    • الضمني
        
    • سلبياً
        
    • السالبة
        
    • وارتشاء
        
    • السلبيين
        
    • الخاملة
        
    • سالبة
        
    • غير فاعلة
        
    • سلبيون
        
    In 2006 in France, I sought to ban smoking in public places in order to fight against passive smoking. UN وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي.
    Whatever type of electoral system is chosen, however, it should not infringe upon citizens' exercise of their passive electoral right. UN غير أنه ينبغي عدم انتهاك الحق الانتخابي السلبي للمواطنين بصرف النظر عن نوع النظام الانتخابي الذي يقع عليه الاختيار.
    The principal objective of the reform is to shift the emphasis from passive to more active labour policy measures. UN والهدف الرئيسي للإصلاح هو تحويل التركيز من التدابير السلبية إلى تدابير أكثر فاعلية فيما يتعلق بسياسة العمل.
    Other States should also be entitled to establish criminal jurisdiction on the basis of the passive and active personality principles. UN وينبغي أن يكون أيضا من حق الدول الأخرى أن تقيم الاختصاص الجنائي على أساس مبادئ الشخصية السلبية والإيجابية.
    They include passive protection measures to discourage attacks, and defensive measures to counter the pirates in the event of an attack. UN ويتعلق الأمر بتدابير حماية سلبية ترمي إلى ردع الهجمات، ودفاعية من أجل إحباط مساعي القراصنة في حالة شنهم لهجوم.
    The choice, then, is between a market-driven, passive insertion into the world economy and a selective, strategic integration. UN ولذلك فإن الخيار هو بين إقحام سلبي تحركه السوق في الاقتصاد العالمي وبين اندماج انتقائي استراتيجي.
    We cannot remain passive or inactive in the face of social despair. UN لا يمكننا أن نبقى سلبيين أو خاملين في وجه اليأس الاجتماعي.
    Whatever type of electoral system is chosen, however, it should not infringe upon citizens' exercise of their passive electoral right. UN غير أنه ينبغي عدم انتهاك الحق الانتخابي السلبي للمواطنين بصرف النظر عن نوع النظام الانتخابي الذي يقع عليه الاختيار.
    It is worth remaining aware and vigilant, however, regarding the passive or active complicity of State entities in most of those cases. UN بيد أنه لا بد من أن يكون المرء مدركاً ومتيقظاً حيال التواطؤ السلبي والنشط للكيانات المنتسبة للدولة في معظم الحالات.
    passive radar is clear, sir. No sign of the Chinese. Open Subtitles الرادار السلبي خالي سيدي لا أشارة عن وجود صينيين
    Sir, we picked up the first Chinese Destroyer on passive radar. Open Subtitles سيدي، ألتقّطنا إشارة السفينة الحربية الصينية الأولى على الرادار السلبي
    passive samplers have been demonstrated to be a costeffective approach for resolving regional data gaps for air. UN وقد جرى توضيح أن المسابير السلبية تمثل نهجاً فعالاً من الناحية التكاليفية لتسوية الثغرات في البيانات في الهواء.
    124. This Act places the emphasis on active measures, especially in terms of resettlement, rather than passive measures. UN 124- ويؤكد هذا القانون بقدر أكبر على التدابير الإيجابية، ولا سيما جهود الإدماج، بالمقارنة بالتدابير السلبية.
    The scope of the new offences is somewhat broader than that of the Convention, as passive bribery is also punishable. ... UN ويتسم نطاق الجرائم الجديدة بكونه أوسع إلى حد ما من نطاق الاتفاقية، لأنه يخضع الرشوة السلبية للعقاب أيضا. ...
    Development, however, does not automatically guarantee the emancipation of women, as if women were only passive beneficiaries. UN غير أن التنمية لا تضمن تلقائيا تحرير المرأة، كما لو كانت المرأة مجرد مستفيدة سلبية.
    Also, participants are forced into passive roles and are not given the chance to articulate their opinions in the media reports. UN وإلى جانب ذلك يضطر المشتركون إلى القيام بأدور سلبية ولا تتاح لهم الفرصة للتعبير عن آرائهم في التقارير الإعلامية.
    No, look, you've got to engineer a passive campaign of mental anguish, basically alienating the target from those closest to him. Open Subtitles لا ، انظر ، لديك عقلية مستحوذة حملة سلبية من الألم النفسي أساسًا الهدف يكون من أقرب المقربين إليه.
    And that chipper passive aggressive lady, she's right, too. Open Subtitles و السيدة المرحة العدوانية بشكل سلبي محقة كذلك
    We will not be passive players in our quest for development. UN ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية.
    The requirement of unanimity, even passive or tacit, made the exception to the principle acceptable and limited the risk of abuse. UN ويجعل شرط الإجماع، حتى وإن كان إجماعا سلبيا أو ضمنيا، الاستثناء من المبدأ مقبولا، ويحد من مخاطر إساءة الاستخدام.
    Sometimes, Government connivance or at least passive acquiescence becomes apparent. UN وفي بعض الأحيان يكون من الواضح تواطؤ الحكومة أو على الأقل قبولها الضمني.
    This is not necessarily a passive or indirect role. UN وهذا ليس بالضرورة دوراً سلبياً أو غير مباشر.
    passive or active microwave; thermal mapping UN الموجات الصغرية السالبة أو الفاعلة ؛ رسم الخرائط الحرارية
    passive bribery of domestic public officials is covered by articles 362 to 364a PC. UN وارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين مشمول بالمواد من 362 إلى 364أ من قانون العقوبات.
    The advent of the passive voter registration system has already resulted in an increase of the number of voters on the electoral register by approximately 10 per cent. UN وقد أسفر إدخال نظام تسجيل الناخبين السلبيين فعلا عن زيادة في عدد الناخبين في السجل الانتخابي بحوالي 10 بالمائة.
    Finally, the shift from passive to more active policies also reduces the financial burden on social welfare systems. UN وأخيرا، فإن الانتقال من السياسات الخاملة إلى سياسات أكثر نشاطا يخفف العبء المالي عن شبكات الضمان الاجتماعي.
    GAPS. Led by Canada , uses inexpensive passive samplers for global atmospheric monitoring UN المسح العالمي للعينات السالبة في الغلاف الجوي بقيادة كندا تستخدم عينات سالبة غير باهظة التكلفة لرصد الغلاف الجوي العالمي
    Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. UN وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً.
    People are offered services as passive beneficiaries who hope to gain access but do not have a sense of entitlement. UN فالخدمات تقدم إلى الأشخاص على أنهم مستفيدون سلبيون من الذين يتمنون الوصول إلى الخدمات دون الشعور بالأحقية في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus