The States parties had also affirmed the inalienable right to pursue the peaceful application of nuclear energy. | UN | كما أكدت الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في السعي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
We welcome the new initiatives of our brotherly neighbours to move towards the peaceful application of nuclear energy. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للتحرك صوب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
(i) Promote national reconciliation and peaceful resolution of conflicts; | UN | ' 1` تعزيز المصالحة الوطنية والتسوية السلمية للنزاعات؛ |
This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران. |
Many States incorporate these recommendations into their domestic laws and bilateral agreements as a requisite for peaceful nuclear cooperation. | UN | وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي. |
Elections in both countries took place in a generally peaceful atmosphere. | UN | وقد جرت الانتخابات في كلا البلدين عموما في أجواء سلمية. |
Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
peaceful settlement of disputes and conflicts between CIS States. | UN | تسوية الخلافات والنـزاعات بين دول الرابطة بالوسائل السلمية. |
National legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space | UN | التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Our vision is to ensure the best satellite-based positioning, navigation and timing for peaceful uses for everybody, anywhere, any time. | UN | وهي ترمي إلى ضمان أفضل الاستعمالات لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت للأغراض السلمية لكل الناس في كل مكان وزمان. |
Suggestions from the Committee on the peaceful Uses of Outer Space on these and any other questions will be most welcome. | UN | وستلقى أيُّ اقتراحات مقدَّمة من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن هذه المسائل أو غيرها بالغ الترحيب. |
The Declaration spoke of the duty, rather than the possibility, of cooperating in the peaceful uses of outer space. | UN | ويتحدث الإعلان عن واجب التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وليس عن إمكانية هذا التعاون. |
peaceful assemblies are an important tool for allowing the voices of otherwise excluded groups to be heard. | UN | وتعد التجمعات السلمية أداة مهمة لسماع آراء الفئات التي لا يسمع صوتها إلا بهذه الطريقة. |
It welcomed the peaceful 2013 elections and political reform, noting that the new Constitution upheld women's rights. | UN | ورحبت بالانتخابات السلمية التي شهدها عام 2013 وبالإصلاح السياسي، مشيرة إلى أن الدستور الجديد يؤكد حقوق النساء. |
The Special Rapporteur finds this requirement inappropriate, given the fundamental nature of the right to freedom of peaceful assembly. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الشرط غير مناسب، بالنظر إلى الطبيعة الأساسية للحق في حرية التجمع السلمي. |
Such restrictions put in jeopardy the right of peaceful assembly itself. | UN | وتشكل هذه القيود خطراً يهدد الحق في التجمع السلمي نفسه. |
Report of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association, Maina Kiai | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، ماينا كياي |
They reiterated their call for restraint and inclusive dialogue, in order to ensure a peaceful electoral process in 2015. | UN | وكرروا تأكيد دعوتهم إلى ضبط النفس والحوار الشامل، من أجل ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية في عام.2015. |
Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
It was stressed that some States imposed unnecessary obstacles to the establishment or financing of non-governmental organizations or the authorization of peaceful demonstrations. | UN | وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية. |
Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمُثل الأعلى الأولمبي |
The United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. | UN | والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا. |
Biosafety tools are mandatory for peaceful use of biological materials. | UN | أدوات السلامة البيولوجية إلزامية لاستخدام المواد البيولوجية استخداماً سلمياً. |
The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. | UN | ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف. |
Member States must settle their disputes by peaceful means in order not to threaten international peace and security and justice. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تحل خلافاتها بطرق سلمية كيما لا يتعرض السلم أو اﻷمن الدولي أو العدالة للخطر. |
If we do this, future generations will commend us for all our efforts in establishing conditions for their peaceful lives and prosperity. | UN | وإذا فعلنا ذلك، فإن أجيال المستقبل هذه ستشكرنا على كل ما بذلنا من جهود لتهيئة الظروف كي تعيش بسلام ورخاء. |
In conclusion, a silent but peaceful revolution is taking place in Nigeria. | UN | وختاما، أقول إن هناك ثورة هادئة ولكنها سلمية تحدث في نيجيريا. |
The peaceful coexistence of the four religious, namely, Buddhism, Islam, Christianity and Hinduism, in Myanmar validates this claim. | UN | وما يثبت صدق قولنا هذا هو التعايش السلمي بين الديانات اﻷربع، أي البوذية واﻹسلام والمسيحية والهندوسية. |
We are working towards a peaceful order in the Sudan, now and after the referendum early next year. | UN | وإننا نعمل على وجود نظام مسالم في السودان، الآن وبعد إجراء الاستفتاء في أوائل العام المقبل. |
Moreover, Eritrea was the most peaceful country in the Horn of Africa and the Red Sea region. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إريتريا هي البلد الأكثر مسالمة في منطقة القرن الأفريقي والبحر الأحمر. |
Sources report that 80-90 per cent of the area is peaceful, opening a window of opportunities for donors to provide development assistance. | UN | وتفيد المصادر بأن ما بين 80 و90 في المائة من المنطقة هادئ الآن مما يتيح الفرصة للمانحين بتقديم المساعدة الإنمائية. |