It will not harm anyone or pose a threat to anyone. | UN | وهي لن تضر أي أحد ولن تشكل تهديدا لأي أحد. |
However, laws that discriminate against, or ignore, the rights and livelihoods of the poor can pose serious obstacles to the eradication of poverty. | UN | بيد أن القوانين التي تميز ضد حقوق الفقراء ومعيشتهم، أو تتجاهلها، يمكن أن تشكل عقبات كأداء تحول دون القضاء على الفقر. |
Consequently, most of those countries remain vulnerable to the various external shocks that continue to pose threats to their growth. | UN | ومن هنا، ما فتئت معظم تلك البلدان ضعيفة أمام سائر الصدمات الخارجية التي لا تزال تشكل تهديدا لنموها. |
Securing both borders continues to pose a challenge to the Government. | UN | ولا يزال تأمين الحدود يشكل أحد التحديات التي تواجه الحكومة. |
In source countries, transit areas and final destinations, illicit drugs continue to pose a serious danger to the lives of people. | UN | وفي بعض بلدان المنشأ ومناطق العبور والمقاصد النهائية، لا تزال المخدّرات غير المشروعة تمثل خطراً بالغاً على حياة السكان. |
Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. | UN | وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية. |
Weapons of mass destruction pose the gravest threat to humankind. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل تشكل أكبر خطر على البشرية. |
Criminal and mafia networks, wherever they are located, undeniably pose a threat to international peace and security. | UN | وإن الشبكات الإجرامية وعصابات ألمافيا، حيثما كانت، تشكل دون أدنى شك تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
However, high levels of violence against women continue to pose a challenge. | UN | لكن المستويات العالية من العنف ضد المرأة لا تزال تشكل تحدياً. |
It must not pose a threat to human health. | UN | يجب ألا تشكل المياه خطراً على صحة الإنسان. |
At the same time, if not managed soundly, they can pose significant dangers for the environment and society. | UN | وفي الوقت نفسه، إن لم تُدَر إدارةً سليمةً، يمكنها أن تشكل مخاطر كبيرة تهدد البيئة والمجتمع. |
However, as we meet today, racism continues to pose a challenge in the same way that it did in 2001. | UN | ومع ذلك، لا تزال العنصرية، ونحن نجتمع اليوم، تشكل تحديا بالطريقة ذاتها، التي كانت عليها في عام 2001. |
Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. | UN | اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي. |
Insufficient sustainability of national and external funding can also pose a problem. | UN | كما أن القصور في استدامة التمويل الوطني والخارجي قد يشكل مشكلة. |
Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
The momentous events taking place around us in this new decade continue to pose challenges and offer opportunities of an unprecedented scale. | UN | ولا تزال اﻷحداث الهامة التي تحدث حولنا في هذا العقـد الجديـد تمثل تحديـات جديـدة وتوفـر فرصا لم يسبق لها مثيل. |
Acute and chronic forms of malnutrition continued to pose major problems, in particular in the Gaza Strip. | UN | وما زالت أنواع سوء التغذية الحادة والمزمنة تطرح مشاكل كبيرة، ولا سيما في قطاع غزة. |
Maintaining the Registry, however, may pose a new challenge to international donors. | UN | غير أن مسك السجلات، قد يطرح تحديات جديدة على المانحين الدوليين. |
Its outbreak and spread pose a threat to public health undertakings. | UN | وإن تفشي هذا الوباء وانتشاره يشكلان تهديدا لمشاريع الصحة العامة. |
(iv) Understanding the impact of cybercrime on child victims, the varying impact of different offences and which offences pose greater risks; | UN | `4` فهم أثر الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال، وتباين أثر مختلف الجرائم، والجرائم التي تنطوي على مخاطر أكبر؛ |
This dog is programmed to viciously attack anyone who may pose a threat or an obstacle to this detail. | Open Subtitles | هذا الكلب هو مبرمجة لمهاجمة بشراسة أي شخص الذين قد يشكلون تهديدا أو عقبة أمام هذا التفصيل. |
They form part of the normative content of the instrument and thus pose complex questions of policy. | UN | وهي تشكل جزءا من المضمون المعياري للصك ومن ثم تفرض أسئلة معقدة تتعلق بالسياسة العامة. |
The proposed amendment did not therefore pose any problem. | UN | وبالتالي فإن التعديل المقترح لا يثير أي إشكال. |
The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. | UN | الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان. |
Nuclear weapons and other weapons of mass destruction pose a particular threat. | UN | وتشكل الأسلحة النووية وغيرها من وسائل الدمار الشامل الأخرى أخطارا خاصة. |
Among those, weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular, continue to pose the greatest threat to humankind. | UN | ومن بين تلك الأسلحة، لا تزال أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة النووية، بصورة خاصة، تشكِّل أكبر تهديد للبشرية. |
In addition, community leaders and school teachers received training on the threat that such devices pose to their communities. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى قادة المجتمعات المحلية والمدرسون تدريبا بشأن المخاطر التي تشكلها الذخائر غير المنفجرة لمجتمعاتهم. |
Therefore, such floor tiles do not pose any health and safety risks to the staff, delegates and visitors to the complex. | UN | لذلك، فإن بلاط الأرضية هذا لا يفرض أي مخاطر تتعلق بالصحة أو السلامة على الموظفين والوفود والزوار في المجمع. |