"presume" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفترض
        
    • تفترض
        
    • افترض
        
    • نفترض
        
    • يفترض
        
    • الافتراض
        
    • افتراض
        
    • يُفترض
        
    • تفترضي
        
    • يفترضوا
        
    • إفتراض
        
    • لافتراض
        
    • تفترضوا
        
    • يفترضون
        
    • وتفترض
        
    Concerning the paper itself, which I presume delegations will see, I would therefore request the incorporation of three ideas. UN وفيما يتصل بالورقة ذاتها، التي أفترض أن الوفود ستراها، أطلب بناء على ذلك أن تتضمن ثلاث فكر.
    I presume that includes keeping her own counsel, as well. Open Subtitles أفترض أن هذا يعني احتفاظها بحرية قرارها وخططها أيضًا.
    These regulations presume to protect people from themselves and, as such, they are inherently incompatible with the principles of the worth and dignity of each individual. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    These regulations presume to protect people from themselves and, as such, they are inherently incompatible with the principles of the worth and dignity of each individual. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    They protect against viruses. You're aware of viruses, I presume? Open Subtitles تحمي من الفايروسات، افترض أنك تعلم ما هي الفايروسات؟
    She was sent undercover with a partner, another CIA operative whom we now presume to be captured or dead. Open Subtitles هي أرسلت سريّة مع الشريك، مشارك وكالة المخابرات المركزية الآخر الذي نفترض الآن لكي يؤسر أو ميت.
    Providing access to remedy does not presume that all allegations represent real abuses or bona fide complaints. UN إن توفير سبل الانتصاف لا يفترض أن كل الادعاءات تمثِّل تجاوزات فعلية أو شكاوى صادقة.
    Now, I presume you did this to get my endorsement. Open Subtitles الآن أنا أفترض أنك فعلت ذلك للحصول على تأييدي
    I presume we're having white wine with the turkey. Open Subtitles أفترض بأنّنا سيكون عندنا النبيذ الأبيض بالديك الرومي.
    I presume that you're asking me how a scientist can sound this wacko... because I must be sounding wacko. Open Subtitles أفترض بأنك ستسألني: كيف لعالِم أن يقول هذا الشيء الغريب ؟ لأنه لا بد أنني أبدو غريباً
    I presume you were too afraid, too guilty to return. Open Subtitles أفترض أنك خائف جدا من العودة و تأنيب الضمير
    Mr. Mayor I presume you have some good news for us. Open Subtitles سيدي المحافظ , أفترض أنه لديك بعض الأخبار الجيدة لنا
    In which case, I'll presume you'll forget we ever had this conversation. Open Subtitles ولكن فى هذه الحالة أفترض أنك ستنسى أننا قمنا بهذه المحادثة.
    And no government can presume responsibilities for others while relieving herself from the same. UN وما من حكومة يمكنها أن تفترض اضطلاع الآخرين بمسؤوليات وتعفي نفسها من تلك المسؤوليات.
    Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. UN وفيما عدا هذه الاستثناءات الصريحة، تفترض اتفاقات السلع الأساسية أن ثمة توزيعا للمسؤولية بين الدول والمنظمات.
    The Committee considers that, in such circumstances, it is not for it to appear to presume the death of the author's son. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أنه ليس لها أن تفترض أن ابن صاحب البلاغ قد توفى.
    I shouldn't presume to connect you with Dr Enys in any way, but I'm sure he'll wish you well on the occasion of your engagement! Open Subtitles لا افترض تواصلك مع الدكتور إنيس بأي شكل لكنني متأكدٌ بأنه يتمنى لكِ التوفيق بمناسبة خطوبتكِ.
    I presume your ego will be all right with Miss Doggett getting a few punches in, seeing as how you're both enjoying the cozy comforts of minimum security instead of rotting away in the SHU. Open Subtitles افترض ان غرورك سيكون بخير بأن الانسة دوجيت اعطتك بعض اللكمات ترون كيف تستمع كلاكما بجو مريح باقل درجات الامن
    Maybe, by contrast, we can presume that there might be cases in which we can have a debate and a decision when an item has not been recommended. UN ربما يمكن أن نفترض وجود حالات يمكننا أن نعقد مناقشة وأن نتخذ قراراً بشأن بند لم يوص به.
    This assertion would appear to presume the guilt of the defendants, rather than establish this through proof. UN ويبدو أن هذا التأكيد يفترض اتهام المتهمين بدلاً من إثبات هذا الاتهام عن طريق الأدلة.
    No, Your Honor, I wouldn't presume to waste your time. Open Subtitles لا يا سيدي لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك
    The opinion was also expressed that it was not appropriate to presume, as suggested in that guideline, that in normal circumstances silence in respect of an interpretative declaration did not produce any legal effect. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من المناسب، على نحو ما يوحي به ذلك المبدأ التوجيهي، افتراض أن السكوت إزاء إعلان تفسيري في الظروف العادية لا يُنشئ أي أثر قانوني.
    It would be a huge miscalculation to presume that the use of low-yield nuclear weapons would remain localized. UN وسيكون من الخطأ الجسيم في الحساب أن يُفترض أن استخدام الأسلحة النووية محدودة الأثر سيبقى محليا.
    You presume things you can not know. Open Subtitles ‫أنتِ تفترضي الأشياء التي ‫لا يمكنك معرفتها
    There is a broad feeling, in particular, that foreign private lenders to private developing-country borrowers should not presume that in the event of a financial crisis the developing-country Government will take over the credit and make the lender whole. UN ويوجد شعور عام، بصفة خاصة، بأن المقرضين الأجانب من القطاع الخاص الذين يقدمون القروض إلى القطاع الخاص في بلد نام لا ينبغي أن يفترضوا في حالة حدوث أزمة أن حكومـــة البلــــد النامـي ستتولى أمـر المبلغ الدائن وهكذا لا يلحق بالمقرض أي خسارة.
    It seems unfair to presume I won't be able to learn. Open Subtitles يبدو غير عادل إفتراض أننى لن أكون قادرا على التعلّم.
    According to the article, the provisions of the convention shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons to presume that he or she has committed specified acts. UN ووفقا لهذه المادة، لا تنطبق أحكام الاتفاقية على أي شخص توجد أسباب قوية لافتراض أنه ارتكب أعمالا محددة.
    And have sufficient sense and taste not to presume to instruct the President. Or me. Open Subtitles وأن يكون لديكم الإدراك الكافي والشغف لا أن تفترضوا وتأمروا الرئيس أو تأمراني
    The respondents seemed to presume a separation of responsibility exists. UN وبدا أن المدعى عليهم يفترضون وجود فصل للمسؤولية.
    Such person charged with an offence is presume innocent until proven guilt, shall be informed in the language he understands well, should be given adequate time to defend himself. UN وتفترض براءة هذا الشخص المتهم إلى أن تثبت إدانته، ويجب إطلاعه على المعلومات بلغة يفهمها جيداً، كما ينبغي أن يتاح له الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus