"provoke" - Traduction Anglais en Arabe

    • إثارة
        
    • بها إشاعة
        
    • تثير
        
    • استفزاز
        
    • تتسبب
        
    • يتسبب
        
    • يثير
        
    • تستفز
        
    • يستفز
        
    • إستفزازي
        
    • الحث
        
    • استفزازي
        
    • تستفزه
        
    • الحفز
        
    • افتعال
        
    I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. UN وأنا قلق بشكل خاص مما يبدو ممارسة للعنف الذي يستهدف بشكل واضح إثارة النعرات والنزاعات الطائفية.
    During the cold-war days the protagonists constantly tried to provoke uprisings against Governments of the countries they were opposed to. UN وخلال أيام الحرب الباردة كان الدعاة يحاولون على الدوام إثارة الانتفاضات ضد حكومات البلدان التي كانوا يعترضون عليها.
    Jordan also supported resolution 51/210, in which the General Assembly had renewed its affirmation that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes were in any circumstance unjustifiable. UN وقال إن اﻷردن يؤيد أيضا القرار ٥١/٢١٠ الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال.
    How can we hold discussions when United States military bases provoke distrust among peoples? UN فكيف يمكننا أن نوقف المناقشات بينما القواعد العسكرية للولايات المتحدة تثير الريبة بين الشعوب؟
    To make the exaggerated claim that nuclear weapons are an aid to peace can only provoke other States to do the same. UN والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.
    Not only did terrorist acts provoke political instability and disrupt economic and social development; they also constituted a danger to international peace and security. UN فالأعمال الإرهابية لا تتسبب في زعزعة الاستقرار السياسي وعرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل انها أيضا تمثل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين.
    He also underscored the fact that religious traditions were part of peoples' identities, and that the defamation of religion could thus provoke violence and conflicts. UN كما أكد أن التقاليد الدينية جزء من هويات الشعوب، ومن ثم يمكن للتشهير بالدين أن يتسبب في العنف والنزاعات.
    More importantly, it seeks to inspire and provoke action by the private sector. UN والأهم من ذلك أنها تسعى إلى إثارة حماس القطاع الخاص وحثه على اتخاذ إجراءات.
    The agents of Israel's intelligence agencies also recruited individuals to provoke hatred and resentment against a fraternal country. UN كما أن عملاء أجهزة المخابرات الإسرائيلية قاموا بتجنيد أشخاص عملوا على إثارة الحقد والضغينة ضد دولة شقيقة.
    Peru also rejects violence, calls for violence and the measures that tend to provoke terror as part of the negotiations of the peace process. UN وترفض بيرو أيضا العنف، والدعوة إلى العنف، والتدابير التي تؤدي إلى إثارة الإرهاب، كجزء من المفاوضات في عملية السلام.
    In Abkhazia, the continued violence committed against the spontaneously returned Georgian population, serves to provoke new hostilities. UN وفي أبخازيا تواصلت أعمال العنف ضد السكان الجورجيين الذين عادوا بمحض إرادتهم وذلك بهدف إثارة أعمال عدائية جديدة.
    3. Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstance unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other nature that may be invoked to justify them (...) UN 3 - إن الأعمال الإجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، لأغراض سياسية، بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال (...)
    3. Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstance unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other nature that may be invoked to justify them; 12/ Resolution 34/146, annex. UN ٣ - إن اﻷعمال اﻹجرامية التي يُقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، ﻷغراض سياسية، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    He understood that article 2 would provoke considerable debate. UN وقال إنه كان يعرف أن المادة 2 تثير جدلاً شديداً.
    Ending violence is key, but by that we mean all forms of violence, including those that provoke violence. UN إن إنهاء العنف أمر أساسي، ولكننا نعني بذلك كل أشكال العنف، بما فيها تلك التي تثير العنف.
    A pattern emerged whereby the separatist military forces appeared to be intentionally attempting to provoke the Georgian authorities to undertake a military response. UN وظهر نمط يبدو منه أن القوات العسكرية الانفصالية كانت تحاول عمدا استفزاز السلطات الجورجية للقيام برد عسكري.
    The well-contrived scheme of the Abkhaz side is first to provoke Georgian resistance and then to suppress it with bloody terror. UN والهدف من المخطط اﻷبخازي المحكم هو أولا استفزاز المقاومة الجورجية وثانيا قمعها باﻹرهاب الدموي.
    These groups, as demonstrated in the recent incidents in and around the zone of confidence, in which UNOCI and the Licorne force had to intervene, may provoke a major confrontation. UN وحسبما بينت الأحداث الأخيرة في منطقة الثقة وحولها، التي اضطرت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكون على التدخل فيها، فإن تلك الجماعات يمكن أن تتسبب في مواجهة كبرى.
    Israeli overflights inherently raise tensions and have the potential to provoke an incident which could rapidly escalate. UN ويزيد تحليق الطائرات الإسرائيلية بحد ذاته من حدة التوتر ويمكن أن يتسبب في وقوع حادث يفضي إلى تفاقم الوضع.
    Taking such a course could provoke differences of views and threaten the very coherence that the articles had sought to achieve. UN وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه.
    By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. UN ويمكن لإريتريا بذلك أن تستفز جيبوتي عمدا أو عن غير قصد للدخول في حرب عبثية أخرى في القرن الأفريقي.
    Like this guy here. He-he didn't,uh,he didn't provoke that bear. His brother did it. Open Subtitles كهذا الرجل هنا هو لم يستفز الدب، أخوه من استفز الدب
    You're trying to provoke me into an emotional response. Open Subtitles تحاول إستفزازي لكي تكون لي ردود فعل عاطفيّة.
    The goal is to provoke conversations about human sexuality Open Subtitles الهدف هو الحث على إجراء المحادثات حول النشاط الجنسي البشري
    In most cases, the child was unarmed and did not provoke the use of force. UN وفي معظم الحالات، كان الطفل أعزل من السلاح ولم يقم بعمل استفزازي يستدعي استعمال القوة.
    Despite your deplorable error and the prisoner's undoubted innocence at the start of the proceedings you managed to provoke him into guilts by the end of them. Open Subtitles و براءة المتهم التى لا شك فيها عند بداية الجلسة نجحت فى أن تستفزه فى نهاية الامر
    The State's intention to provoke an alien's departure from its territory, which is inherent in the definition of expulsion in general, thus remains a decisive factor when expulsion occurs in a disguised form. UN ونية الدولة الطاردة الحفز على مغادرة الأجنبي إقليمها، وهي النية المتأصلة في تعريف الطرد بصورة عامة، تبقى هي العنصر المحدد عندما يكون الطرد مقنّعاً.
    18. On 31 December 1999, in El-Kosheh, following a Christian merchant's refusal to sell fabric on credit to a Muslim, the Muslim in question, with the help of his family, allegedly tried to provoke a fight. UN 18 - ورد أنه عقب أن رفض تاجر مسيحي في بلدة الكشح في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 أن يبيع إلى رجل مسلم قطعة قماش بالتقسيط، عمد الرجل المسلم المذكور، بمساعدة أسرته، إلى افتعال شجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus