However, he had raised some questions that had yet to be answered. | UN | غير أنه أثار بعض الأسئلة التي لا تزال تحتاج إلى إجابة. |
This issue has been raised in the tripartite forum and bilaterally on a number of occasions by the UNIFIL Force Commander. | UN | وقد أثار قائد قوة الأمم المتحدة هذه المسألة في إطار الفريق الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي في عدد من المناسبات. |
The lack of pre-established criteria for the technical evaluation of bids raised concern over the transparency of certain procurements. | UN | وإن عدم وجود معايير مكرسة لتقييم العطاءات من الناحية التقنية قد أثار قلقاً بشأن شفافية بعض المشتريات. |
This important matter has been raised by the Board for several bienniums. | UN | وقد أثار المجلس هذه المسألة الهامة لعدد من فترات السنتين السابقة. |
The Board had raised this case with UNHCR headquarters. | UN | وقد أثار المجلس هذه القضية مع مقر المفوضية. |
Some voices have raised concerns that the new democracies may be home to political groups with radical or extremist ideologies. | UN | لقد أثار البعض شواغل من أن الديمقراطيات الجديدة قد تكون مكانا لجماعات سياسية ذات أيديولوجيات راديكالية أو متطرفة. |
It noted that the Transitional Federal Parliament's decision to unilaterally extend its mandate raised strong reactions. | UN | وأشارت إلى أن قرار البرلمان الاتحادي الانتقالي تمديد ولايته من جانب واحد أثار ردود أفعال قوية. |
In particular, the issue of how to integrate big data into statistical systems was raised by many respondents. | UN | وعلى وجه التحديد، أثار العديد من المستجوَبين المسألة المتعلقة بكيفية دمج البيانات الضخمة في النظم الإحصائية. |
That raised the obvious question of how often the Commission met. | UN | وذلك الرد أثار سؤالا بديهيا عن مرات اجتماع تلك اللجنة. |
The issues detailed below were raised by two delegations. | UN | وقد أثار اثنان من الوفود المسائل المفصلة أدناه. |
The issues detailed below were raised by two delegations. | UN | وقد أثار اثنان من الوفود المسائل المفصلة أدناه. |
The Special Representative has also raised individual cases of human rights violations. | UN | كما أثار الممثل الخاص حالات فردية من حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Civil society has raised important political, ethical and developmental considerations as well. | UN | كما أن المجتمع المدني قد أثار اعتبارات سياسية وأخلاقية وإنمائية هامة. |
The applicant mentioned a specially created reserve fund to cover expenses for the elimination of any harmful effects of such incidences. | UN | وذكر مقدم الطلب أن صندوقاً احتياطياً قد أنشئ خصيصاً لتغطية نفقات إزالة أي أثار ضارة ناجمة عن تلك الحوادث. |
The High-level Meeting gave rise to a certain number of welcome initiatives. | UN | أثار الاجتماع الرفيع المستوى عددا معينا من المبادرات المرحب بها. |
The struggle for power has, among other things, given rise to suggestions and allegations of xenophobia. | UN | فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب. |
In fact, the bite marks in the last found victim lacking the DNA of saliva, indicate to us possible post-mortem staging. | Open Subtitles | في الحقيقة ، أثار العض على الضحيّة الأخيرة لا تُظهر أثارا للعاب ما يشير إلى أنها حدثت بعد الوفاة |
His body was never found, although local residents reported finding traces of blood. | UN | ولم يعثر على جثته غير أن الأهالي أكدوا أنهم عثروا على أثار دماء. |
Procedures for evaluating contractor performance had not been established, raising questions about the basis for awarding further contracts to a particular contractor. | UN | ولم توضع إجراءات لتقييم أداء المتعاقدين، مما أثار تساؤلات بشأن الأساس الذي ينطوي عليه منح عقود أخرى إلى متعاقد معين. |
The current draft had triggered a strong social reaction involving demonstrations and joint complaints to the Ministry of Justice from faith-based organizations. | UN | فقد أثار المشروع الحالي رد فعل قوي في المجتمع انطوى على مظاهرات وشكاوى مشتركة قدمتها منظمات دينية إلى وزارة العدل. |
The abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community. | UN | فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي. |
However, the decision had provoked such an outcry that it had been forced to defer any action. | UN | إلا أن هذا القرار أثار احتجاجا صارخا اضطرت الحكومة على إثره لتأجيل اتخاذ أي إجراء. |
Explains why the smaller tracks stop here. | Open Subtitles | يبين ذلك سبب توقف أثار الأطارات الصغيرة هنا |
The Secretary-General recently issued a report to the General Assembly on human security that generated fruitful discussions. | UN | فقد قدم الأمين العام مؤخرا تقريرا إلى الجمعية العامة عن الأمن البشري أثار نقاشات مثمرة. |
German armies roll into Belgium and France, leaving a trail of atrocities. | Open Subtitles | الجيوش الألمانية تندفع نحو بلجيكا وفرنسا تاركة ورائها أثار لأعمال وحشية.. |
The explosion should kill the king and set the house on fire, destroying any trace of foul play. | Open Subtitles | الانفجار يجب ان يقتل الملك و يشعل النار في المنزل ويدمر اي أثار تشير لوجود مؤامرة |