Organizations, such as the Inter-African Committee on Traditional Practices, had long realized the value of women's participation. | UN | وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة. |
You dumped me and then you took me back, which was awesome for me because I realized I couldn't be without him. | Open Subtitles | قمت بتركي وبعدها سمحت لي بالعودة، الأمر الذي كان رائعاً بالنسبة لي لأني أدركت أني لا أستطيع العيش من دونه. |
The principal of the school, a graduate chemist, realized that girls could not be prepared in science and technology without scientific laboratories. | UN | وقد أدرك مدير المدرسة، وهو كيميائي خريج، أن البنات لا يمكن إعدادهن في مجال العلم والتكنولوجيا بدون وجود مختبرات علمية. |
Our aspirations for a new world economic order which is equitable and non-discriminatory have not yet been realized. | UN | إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن. |
However, the expectation is that with full installation, the efficiencies realized will be reflected in future budget documentation | UN | ومع ذلك من المتوقع، بعد تركيب المجموعات بالكامل، أن تُبيَّن الكفاءات المحققة في وثائق الميزانية المقبلة. |
While much has been accomplished in the last 40 years, many women's rights are yet to be fully realized. | UN | ورغم إنجاز الكثير في السنوات الـ 40 الماضية، فإنه لم يجر بعد إعمال العديد من حقوق المرأة بشكل كامل. |
Important benefits have already been realized from several initiatives in developing countries. | UN | وقد تحققت بالفعل فوائد هامة من عدة مبادرات في البلدان النامية. |
But at a certain point, I realized there's a huge difference between what we work for and what we live for. | Open Subtitles | لكن في لحظة ما، أدركت أن هناك فرقاً شاسعا بين ما نعمل من أجله و ما نعيش من أجله |
That's when I realized they weren't clapping for me. | Open Subtitles | وهذا عندما أدركت أنهم لم يكونوا يصفقون لي |
And then I realized all I was talking about was surviving. | Open Subtitles | بعدها أدركت أن كل ما كنت أتحدث عنه هو النجاة |
No, no, I realized last night that I don't ever want to be in that position again that I could lose you. | Open Subtitles | لا، لا، أدركت الليلة الماضية أنني لا أريد أبدا أن أكون في هذا الموقف مرة أخرى أنني أستطيع أن أخسرك. |
Oh, so you finally realized they need an upgrade in representation. | Open Subtitles | أوه، آخيراً أدركت بأنّهم بحاجة إلى تجديد في ممثليهم .. |
Wasn't till I met one of your boys that... I realized why. | Open Subtitles | لمْ أدرك سبب بقائي على .قيد الحياة حتى قابلة أحد رجالك |
That was when you realized your only way out | Open Subtitles | وكان ذلك عندما كنت أدرك طريقك الوحيد للخروج |
Regrettably, at this stage, world order and a world free from force and the scourge of war have not yet been realized. | UN | ولﻷسف، إن إقامة نظام عالمي وعالم خال من اللجوء الى القوة ومن آفات الحرب لم تتحقق بعد عند هذه المرحلة. |
Foreign cash is revalued at year-end and a gain or loss realized. | UN | ويعاد تقييم النقد اﻷجنبي في نهاية السنة وتبين اﻷرباح والخسائر المحققة. |
Committed leadership at all levels, particularly at the highest level, is essential if the rights of children are to be fully realized. | UN | وإذا تعين إعمال حقوق الطفل وافية، فلا بد من توفر قيادة ملتزمة على جميع المستويات، ولا سيما على أعلى المستويات. |
These were financed by savings realized from lower fuel and maintenance costs made possible by new diesel engines. | UN | وتم التمويل من وفورات تحققت من انخفاض تكاليف الوقود والصيانة بسبب الاعتماد على محركات الديزل الجديدة. |
I realized that there might be an opportunity, an opening to somehow | Open Subtitles | ادركت انه من الممكن ان تكون هناك فرصه بداية لطريقة ما |
I promised someone I'd pray for them, and then I realized it would be hypocritical coming from me but not from you. | Open Subtitles | وعدتُ شخصاً بأنّ أدعو لأجلهم و بعدها أدركتُ سيكون الدعاء ريائي إذا فعلتُ ذلك و لكن ليس إذا قمتِ بذلك |
The calculation includes actual income received from dividends and interest as well as realized capital gains and losses. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب رأسمالية وخسائر. |
But the continuing possession and development of nuclear weapons cast doubt on whether this objective can indeed be realized. | UN | لكن مواصلة اقتناء وتطوير الأسلحة النووية تثير الشكوك حول ما إذا يمكن أن يتحقق ذلك المقصد حقا. |
Without gender equity, they have little hope of being fully realized. | UN | وبدون المساواة بين الجنسين، فالأمل في تحقيقها تماما جد ضئيل. |
Short-term realized losses represented appropriate pruning of the portfolio to facilitate the redeployment of assets into more promising investments. | UN | وتمثل الخسائر المتحققة القصيرة الأجل تشذيبا ملائما للحافظة لتيسير إعادة توزيع الأصول على استثمارات واعدة بقدر أكبر. |
We also wished to avoid substance because we realized that this is a very complex and difficult issue to negotiate. | UN | ورغبنا أيضا في تجنب الخوض في جوهر الموضوع ﻷننا أدركنا أن التفاوض بشأن هذه المسألة معقد وصعب جدا. |
She observed, moreover, that the right to work was an ideal that was not fully realized even in the most industrialized countries. | UN | وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا. |
The Executive Directorate now realized that the biggest challenge in countering terrorism was to make those critically important tools work in practice. | UN | فقد باتت المديرية التنفيذية تدرك الآن أن التحدي الأكبر في مجال مكافحة الإرهاب هو في تفعيل هذه الأدوات البالغة الأهمية. |