Intolerance is also the rejection of others, which underlies all the destructive fanaticism that we have seen throughout the world. | UN | كما يعني التعصب رفض الآخر، الذي ينطوي على كل أوجه التطرف المدمر الذي شهدناه في جميع أنحاء العالم. |
Expulsion to Tunisia after rejection of an asylum application | UN | الموضوع: الترحيل إلى تونس بعد رفض طلب للجوء |
Article 9: rejection of a notice or search request | UN | المادة 9: رفض تسجيل الإشعار أو طلب البحث |
They had little support from statutory services and often, but not always, met with rejection from the public and the police. | UN | ويتلقون قليلاً من الدعم من الدوائر القانونية ويلقون في كثير من الأحيان، ولكن ليس دائماً، الرفض من الجماهير والشرطة. |
Those factors aggravated stress and bred rejection, hostility, neglect and violence. | UN | وهذه العوامل تفاقم الضغط العصبي وتولّد الرفض والعداء والإهمال والعنف. |
It asked how the acceptance of that recommendation could be reconciled with the rejection of other similarly-worded recommendations. | UN | وسألت كيف يمكن أن يكون قبول تلك التوصية متسقاً مع رفض توصيات أخرى ذات صياغة مشابهة. |
It also referred to the partial rejection to grant immediately the right to non-citizens to participate fully in political life. | UN | وأشار أيضاً إلى رفض جزءٍ من التوصية بمنح غير المواطنين فوراً الحق في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية. |
Environmental protection should in no way imply a rejection of economic development out of fear of damaging the environment. | UN | وينبغي للحماية البيئية ألا تنطوي بأي شكل على رفض للتنمية الاقتصادية خشية إلحاق الضرر بالبيئة. ويجــب علــى |
The rejection of Muslims is also a result of Middle East conflicts whenever they affect British interests to the slightest degree. | UN | كما أن رفض المسلمين سببه أيضاً المنازعات الجارية في الشرق اﻷوسط، عندما تؤثر قليلاً أو كثيراً في المصالح البريطانية. |
Following the rejection of his appeal the author went into hiding. | UN | ولجأ مقدم البلاغ عقب رفض استئنافه إلى الاختفاء عن اﻷنظار. |
Clearly, it is the rejection of these principles and adherence to the threat or use of force that constitutes aggression. | UN | ومن الجلي أن رفض هذه المبادئ واللجوء إلى التهديد باستخــدام القــوة أو إلى استخدامهــا هــو ما يشكل العدوان. |
This policy coincides with Lebanon's continued rejection of a negotiated solution to end the conflict. | UN | وتتزامن هذه السياسة مع رفض لبنان المستمر للتوصل إلى حل ﻹنهاء الصراع عن طريق التفاوض. |
That rejection, however, was tantamount to formulating reservations to the Covenant. | UN | والحال أن هذا الرفض يعد بمثابة إبداء تحفظات على العهد. |
Such negative behaviour occasionally produces a feeling of rejection among the population. | UN | ويثير هذا التصرف السلبي أحياناً شعوراً من الرفض في صفوف السكان. |
If the court rejected his request, the rejection must be duly substantiated. | UN | واذا ما رفضت المحكمة طلبه، فيجب عليها أن توضح أسباب الرفض. |
In order to make that rejection a reality, however, States must adopt a binding instrument that penalized all research in that area. | UN | ولترجمة هذا الرفض إلى واقع يجب على الدول أن تعتمد صكاً مُلزِماً يعاقِب على إجراء أي بحث في هذا المجال. |
This function can be exercised indirectly, through the rejection or approval of bills introduced by the Government. | UN | ويمكن ممارسة هذه الوظيفة بطريقة غير مباشرة، برفض مشاريع القوانين المقدمة من الحكومة أو قبولها. |
Cuba repeats its rejection of the selective application of the NPT. | UN | وتكرر كوبا رفضها للتطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Amnesty International regretted Slovakia's rejection of recommendations 67 to 69 and urged the Government to reconsider them. | UN | وأسفت منظمة العفو الدولية لرفض سلوفاكيا للتوصيات من 67 إلى 69، وحثت الحكومة على إعادة النظر فيها. |
Furthermore, such measures represent a rejection of diplomacy and dialogue as the best ways to resolve disputes between States. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير تمثل رفضا للدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل وسيلة لتسوية المنازعات بين الدول. |
Iraq announced its rejection of those illegitimate American demands. | UN | وأعلن العراق رفضه هذه المطالب اﻷمريكية غير المشروعة. |
However, CERD was concerned that some media contributed to the creation of an atmosphere of hostility and rejection towards non-citizens in Austria. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن بعض وسائل الإعلام ساهمت في خلق بيئة تؤدي إلى معاداة ورفض غير المواطنين. |
It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. | UN | فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة. |
Switzerland reported its intention to reintroduce a proposal for an energy savings tax, after its rejection in a referendum in 2000. | UN | وأفادت سويسرا أنها تعتزم إعادة تقديم مقترح بشأن ضريبة لتوفير الطاقة بعد أن قوبل بالرفض في استفتاء سنة 2000. |
Cultural diversity is part of the national identity, and requires a dialogue between cultures and the rejection of intolerance. | UN | إذ يمثل التنوع الثقافي جزءا من الهوية الوطنية، وهو يتطلب فتح باب الحوار بين الثقافات ونبذ التعصب. |
The fact that an organization planned to work on sensitive issues was not, under the law, sufficient grounds for rejection. | UN | وإذا كانت منظمة ما تخطط للعمل في قضايا حساسة، فإن هذا لا يعد بموجب القانون سبباً كافياً للرفض. |
For those basking in the self-congratulatory glow of their own recent rejection of the death penalty, it might seem unfathomable that not everyone agreed with them. | UN | وبالنسبة إلى المتنعمين بوهج تهنئة الذات على رفضهم مؤخرا لعقوبة الإعدام، قد يبدو أن من غير المتصور ألا يتفق كل شخص معهم. |
I mean, call me kooky, but that feels like rejection to me. | Open Subtitles | أعني، لا بأس بمناداتكم لي، بالمخبولة لكن هذا يبدو لي رفضاً |
This rejection greatly hinders the psychological recovery of the victim and often condemns her to destitution and extreme poverty. | UN | ويعيق هذا النبذ بشكل كبير استرداد الضحية عافيتها النفسية ويحكم عليها بالعوز والفقر المدقع. |