"reminder" - Traduction Anglais en Arabe

    • تذكير
        
    • التذكير
        
    • تذكيرية
        
    • تذكرة
        
    • التذكيرية
        
    • تذكِرة
        
    • للتذكير
        
    • يذكرنا
        
    • تذكرنا
        
    • تَذكِرة
        
    • تذكيرا
        
    • تذكيراً
        
    • الأذهان
        
    • لتذكير
        
    • تذكيري
        
    The recent mass rapes served as a reminder that there was much work still to be done. UN وكانت حوادث الاغتصاب الأخيرة بمثابة تذكير بأنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل.
    Goal 2 of the Millennium Development Goals, which concerns education, is a pleasant reminder to politicians to change their behaviour. UN والهدف 2 المتعلق بالتعليم من بين الأهداف الإنمائية للألفية هو عبارة عن تذكير ملائم لصانعي السياسات ليغيروا سلوكهم.
    Uh, gentle reminder, you were banned from the building. Open Subtitles اوه، تذكير لطيف، أنتِ ممنوعة من دخول المبنى
    This is not an argument against encouraging participation, but it should serve as a reminder of the dilemmas involved. UN وليس ذلك حجة ضد التشجيع على المشاركة، ولكنه من باب التذكير بالمعضلات التي تنطوي عليها العملية التشاركية.
    He recommended sending a further reminder to both Chile and Madagascar. UN وفيما يتعلق بشيلي ومدغشقر، اقترح توجيه رسالة تذكيرية من جديد.
    I've sent you a reminder of the true face of the most powerful CEO Mirando has ever had. Open Subtitles لقد أرسلت لك تذكير الوجه الحقيقي من الرئيس التنفيذي أقوى ميراندو كان من أي وقت مضى.
    It wasn't meant to be a lecture, Director Chase, just a reminder. Open Subtitles هو لم يقصد أن يكون محاضرة، مطاردة مدير، فقط رسالة تذكير.
    Let their heads be hung in the Senate House as a reminder. Open Subtitles دع رؤوسهم تكون معلقة فى بيت مجلس الشيوخ ك رسالة تذكير.
    The mother successfully defends her own brood... but it's a grim reminder that crocodiles eat just about anything. Open Subtitles نجحت الأم في الدفاع عن أطفالها لكن هذه رسالة تذكير مقيته بأن التماسيح تأكل كل شيء
    Just a reminder, your papers are due next week. Open Subtitles فقط رسالة تذكير صحفك المستحقة في الأسبوع القادم
    'Not to interrupt, but just a quick reminder to stay calm.' Open Subtitles لم أقصد مقاطعة حديثكما .. فقط تذكير بسيط. لتحافظوا على هدوءكم
    - And yet another gentle reminder of how badly my life sucks. Open Subtitles وماذا عن تذكير لطيف اخر بخصوص كيف ستكون حياتي مملة شكرا
    It's no biggie. You probably just didn't get the reminder text, Open Subtitles لا بأس، من المحتمل أنك لم تتلقي نص رسالة التذكير
    I'm obliged to you, madame, for that sweet reminder. Open Subtitles أنا ممتنٌ لكِ يا سيّدتي، لذلك التذكير الجميل
    That reminder is reflected in paragraph 50 of the draft resolution on oceans and the law of the sea. UN إن ذلك التذكير متجسد في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    He was awaiting information from Rwanda and recommended that a reminder should be sent to the State party. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Yet another reminder would be sent to the State party. UN ومع ذلك، سترسل رسالة تذكيرية أخرى إلى الدولة الطرف.
    The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. UN والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة.
    (iii) The number of reminder notices to be sent by the Unit and acted upon by participating organizations UN ' 3` عدد الإشعارات التذكيرية التي ترسلها الوحدة وتتصرف المنظمات المشاركة على أساسها
    If the celebrations revealed enormous popular enthusiasm for the ideals enshrined in the Declaration, they also provided a reminder of the distance still to be covered before we can proclaim the rights of all truly protected. UN وإذا كانت الاحتفالات أظهرت حماسا شعبيا كبيرا للمُثُل الواردة في الإعلان، فقد شكلت أيضا تذكِرة للمسافة التي لا يزال يتعين قطعها قبل أن نعلن أن حقوق الجميع قد أصبحت تحظى بالحماية حقا.
    The Committee requests the Rapporteur to enclose a copy of its General Comment no. 33, as a reminder of its obligations under the Optional Protocol. UN وتطلب اللجنة إلى المقرر إرفاق الرسالة بنسخة من تعلقيها العام رقم 33، للتذكير بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Consider this a little reminder of what's at stake. Open Subtitles النظر لذلك يذكرنا قليلا بما هو على المحك.
    This, however, is not so much a concern as a reminder of how unusually rapidly trade had grown in 1994 and 1995. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يمثل شاغلا كبيرا، إذا تذكرنا نمو التجارة بسرعة غير عادية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    It was a relief to listen to my student’s well-articulated opinions and to see in her the hope of a new, cosmopolitan generation. But her example was also an unavoidable reminder of the great dangers of our time. News-Commentary ولقد شعرت بالارتياح حينما استمعت إلى رأي طالبتي المفصل الواضح وعندما رأيت فيها الأمل في جيل جيد عالمي. ولكن مثالها كان أيضاً بمثابة تَذكِرة لا مفر منها بالمخاطر العظيمة التي تحيط بعصرنا.
    Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. UN ويشكل تركيزه الشديد على النتائج تذكيرا مستمرا بالغرض الأساسي من الجهود المبذولة لجعل المساعدة فعالة.
    Also, a recent instance of the occupation of one nation by another constituted a fresh reminder. UN كذلك فإن مثالاًَ حديث العهد لاحتلال أمة لأخرى يشكل تذكيراً جديداً بهذا.
    The assassination of former Minister Mohammed Chattah was a deeply disturbing reminder of earlier crimes. UN لقد أعاد اغتيال الوزير السابق محمد شطح إلى الأذهان الجرائم السابقة بصورة مثيرة للقلق العميق.
    Etty's words are a powerful reminder of the path that we must take so that the sacrifice of those who fought and those who died will never be in vain. UN إن كلمات إيتي لتذكير قوي بالمسار الذي يجب علينا أن نتبعه لكي لا تذهب تضحيات الذين قاتلوا والذين ماتوا هباء أبدا.
    Another reminder will be issued in the last quarter of 2002. UN وسيصدر إشعار تذكيري آخر في الربع الأخير من عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus