"residential" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكنية
        
    • سكنية
        
    • الإقامة
        
    • السكني
        
    • السكن
        
    • المساكن
        
    • داخلية
        
    • المؤسسية
        
    • سكني
        
    • المنزلية
        
    • الإيواء
        
    • سكن
        
    • داخل المؤسسات
        
    • للإقامة
        
    • الإسكان
        
    The constructions in the Gorno Ezerovo residential area were built on the border and outside the neighbourhood. UN وقد شُيّدت المباني الواقعة في المنطقة السكنية في حي غورنو إزيروفو على حدود الحي وخارجه.
    The average per capita residential floor space for rural and urban residents increased four-fold in 30 years. UN وقد زادت المساحة السكنية للفرد من سكان الريف والحضر إلى أربعة أمثالها في 30 سنة.
    Percentage of literacy based on gender and residential areas UN نسبة محو الأمية حسب نوع الجنس والمناطق السكنية
    The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. UN وتسمح الخطة للمسنين باختيار ما إذا كانوا يريدون الذهاب إلى مرافق سكنية أو الحصول على الرعاية في بيوتهم.
    Security risk assessments and residential surveys were conducted to mitigate risks posed to United Nations personnel in insecure environments. UN تقييما لأمن المواقع ومسحا لأماكن الإقامة أجريت لتقليل المخاطر على موظفي الأمم المتحدة في البيئات غير الآمنة.
    As a result, by 1990, the country had already realized substantial energy savings, particularly in the residential and industrial sectors. UN ونتيجة لذلك حققت فرنسا فعلاً، في عام ٠٩٩١ أرباحاً طائلة في اقتصادات الطاقة وخاصة في القطاعين السكني والصناعي.
    residential buildings in Bab Amr were shelled by tanks and anti-aircraft guns. UN وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات.
    Obligations from this Rulebook relate to all public and business buildings, and to residential and residential-business buildings. UN وتتعلق الالتزامات المنصوص عليها في ذلك الدليل بجميع المباني العامة والتجارية، والمباني السكنية والسكنية التجارية.
    It is also promoting waste management through a special programme, undertaken with the private sector, to reduce waste in the residential construction industry. UN كما تعمل على تعزيز إدارة النفايات من خلال برنامج خاص ينفذ مع القطاع الخاص للحد من النفايات في صناعات الانشاءات السكنية.
    Some organizations, for example, put a great deal of emphasis on trauma therapy in residential treatment centres. UN فمثلا، تركز بعض المنظمات كثيرا على علاج الصدمات في مراكز العلاج الموجودة في المناطق السكنية.
    Only in the service and residential construction sectors are private investments increasing. UN فالاستثمارات الخاصة لا تتزايد إلا في قطاعي الخدمات وتشييد المناطق السكنية.
    Day care centres and kindergartens had been set up in workplaces, as well as in many residential areas. UN وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية.
    They also employed mortars and artillery guns to target military and security positions, including those within residential areas. UN كما استخدمت قذائف الهاون والمدفعية لاستهداف مواقع عسكرية وأمنية، بما فيها تلك الموجودة ضمن مناطق سكنية.
    Such houses will be permanent residential structures with secure tenure, ensuring privacy and providing adequate protection against the elements. UN وستكون هذه المساكن هياكل سكنية دائمة توفر الامتلاك اﻷمين، وتضمن الخصوصيات، وتوفر حماية كافية ضد العناصر المناخية.
    These two generals now live in Kololo, a residential district of Kampala. UN ويقيم هذان الجنرالان الآن في كولولو، وهي منطقة سكنية في كمبالا.
    The Domestic Violence Unit supports the staff of the shelter and have helped them raise the standard of residential services. UN وتدعم وحدة مكافحة العنف العائلي هيئة موظفي الملجأ وتساعدهم على الارتقاء بمستوى الخدمات التي تقدم في أماكن الإقامة.
    100 per cent compliance with the minimum operational security standards and the minimum operational residential security standards UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    Tonga reported a rapid recent development of main commercial centres and growing demand for energy by the residential sector. UN وأفادت تونغا بحدوث تطور سريع للمراكز التجارية الرئيسية مؤخرا وتنامي الطلب على الطاقة من قبل القطاع السكني.
    When constructing a residential building with 10 and more flats, at least 10 per cent of them must meet the requirements for barrier-free accommodation; UN وعند تشييد مبنى سكني يتضمن ما يزيد عن 10 شقق، فينبغي أن تستجيب 10 في المائة منها لمتطلبات السكن الخالي من الحواجز؛
    This includes thefts, robberies, residential break-ins and acts of harassment. UN ويشمل ذلك أعمال السرقة والسلب والسطو على المساكن والمضايقة.
    The solution was not to establish special residential institutions in which children became isolated from their homes and families. UN وقال إن الحل لا يكمن في إنشاء مدارس داخلية خاصة يصبح فيها اﻷطفال معزولين عن منازلهم وأسرهم.
    Institutional and residential homes were alternative options for children needing State care and protection. UN وتمثل الدور المؤسسية والسكنية خيارات بديلة للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية الدولة وحمايتها.
    They outreach into the community and residential care settings to provide health education, support and training for elders and their carers. UN وهي تخرج إلى المجتمع المحلي وأماكن الرعاية المنزلية لتوفير التثقيف الصحي والدعم والتدريب للمسنين والرعاة.
    The proportion of residential facilities, including those for the disabled, prisons, children's homes, that have policies on violence against women UN ● نسبة مرافق الإيواء التي لها سياسات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المرافق المخصصة للمعوقين، والسجون، وملاجئ الأطفال
    In addition, the Competence Centre held courses for seven shelters, a group of local authority staff and one residential home. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مركز الاختصاص دورات دراسية لسبعة ملاجئ ومجموعة من موظفي السلطة المحلية ودار سكن واحدة.
    Facilities are the individual public or private establishments that provide residential care for children. UN المرافق، وهي منشآت الرعاية الفردية العامة أو الخاصة التي تقدم الرعاية للطفل داخل المؤسسات.
    This, specifically, gave rise to the establishment of the low vision visibility unit, a Braille printing unit and the organization of residential summer camps. UN وكان هذا هو ما أدى تحديدا إلى إنشاء وحدة ضعف البصر، ووحدة للطباعة بطريقة برايل، وتنظيم مخيمات للإقامة الصيفية.
    In addition, it administers abandoned residential properties throughout Kosovo for the purpose of providing for the housing needs of displaced persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدير الممتلكات السكنية المهجورة في جميع أنحاء كوسوفو لغرض توفير احتياجات الإسكان للأشخاص المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus