"robust" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوية
        
    • قوي
        
    • القوي
        
    • متينة
        
    • القوية
        
    • قوة
        
    • قويا
        
    • متين
        
    • صارمة
        
    • قوياً
        
    • متانة
        
    • المتينة
        
    • صرامة
        
    • بقوة
        
    • نشطة
        
    The peer review mechanism was set by the United Nations Evaluation Group and follows a robust methodology. UN وقد تولى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وضع آلية استعراض الأقران التي تتبع منهجية قوية.
    Peacekeeping operations needed to be equipped with robust mandates that put protection of civilians at their core. UN ونوه بضرورة أن تتمتع عمليات حفظ السلام بولايات قوية تضع حماية المدنيين في صلب اهتماماتها.
    UNFPA closed the year 2008 in robust financial health. UN واختتم الصندوق عام 2008 في مركز مالي قوي.
    A robust outcome in services was considered particularly important by some participants. UN ورأى بعض الوفود أن الناتج القوي في الخدمات مهم بصفة خاصة.
    At the same time, the foundations have been laid for a robust strategic procurement function and the forthcoming enterprise resources planning system. UN وفي نفس الوقت تم إرساء الأسس لوظيفة شراء استراتيجية متينة ولنظام تخطيط الموارد في المؤسسة الذي سينفذ في الفترة المقبلة.
    In this case, the Secretariat has a robust administrative mechanism, used to partner with Member States. UN وفي هذه الحالة، تلجأ الأمانة العامة إلى آليتها الإدارية القوية المستخدمة عادة لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء.
    In that regard, my delegation will like to offer some remarks that would hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبدي بعض الملاحظات التي نأمل أن تسهم في جعل هيكل بناء السلام الدولي أكثر قوة.
    Monitoring and accountability have to rely on robust and high-quality data. UN ويتعين أن يعتمد الرصد والمساءلة على بيانات قوية وعالية الجودة.
    He called for a robust discussion on all issues, saying that that could best be achieved in a contact group. UN ودعا إلى إجراء مناقشات قوية بشأن جميع المسائل، قائلاً إنه يمكن تحقيق الأفضل في إطار مناقشات فريق الاتصال.
    robust action was required from Governments in order to advance in the fight against discrimination based on descent. UN ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب.
    The Moscow Conference gave us a good, robust start. UN لقد وفّر لنا مؤتمر موسكو بداية قوية وجيدة.
    We hope those meetings will lead to robust measures and decisions that match the perils that await us. UN ونأمل أن تؤدي تلك الاجتماعات إلى تدابير وقرارات قوية تكون على مستوى الأخطار التي تكمن لنا.
    :: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    robust Investment, Better Integration, and Attention to Vulnerable Groups Needed UN الحاجة إلى استثمار قوي وإدماج أفضل واهتمام بالفئات الضعيفة
    The Inspector concludes that accountability goes beyond a robust internal control system. UN ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية.
    Similarly, obstacles to growth should be removed, as trade and investment are instrumental to a robust market economy. UN وبالمثل، ينبغي إزالة العقبات التي تعترض سبيل النمو، في ضوء أهمية التجارة والاستثمار للاقتصاد السوقي القوي.
    A robust outcome in services was considered particularly important by some participants. UN ورأى بعض الوفود أن الناتج القوي في الخدمات مهم بصفة خاصة.
    The premises housing the archives, including any space where the records will be used, must have a robust physical security infrastructure. UN وتتطلب الأماكن التي توضع فيها المحفوظات، بما في ذلك أي حيز ستستخدم فيه السجلات، هياكل أساسية متينة للأمن المادي.
    A robust and credible United Nations serves the best interests of the international community. UN إن من شأن الأمم المتحدة القوية وذات المصداقية أن تخدم مصالح المجتمع الدولي بأفضل وجه.
    The Brazilian economy is expected to grow by 5.8 per cent in 2010 thanks to robust domestic demand. UN ويُتوقع أن ينمو الاقتصاد البرازيلي بنسبة 5.8 في المائة في عام 2010 بفضل قوة الطلب المحلي.
    Financial performance during the restructuring year of 2001 was robust. UN وكان الأداء المالي خلال عام إعادة التشكيل 2001 قويا.
    :: Aid can serve as a catalyst within a robust regulatory framework. UN :: يمكن للمعونة أن تكون بمثابة محفز ضمن إطار تنظيمي متين.
    States should also speed up the enactment of robust counter-terrorism laws. UN كذلك حثّ الدول على الإسراع بسن قوانين صارمة لمكافحة الإرهاب.
    The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. UN والنظام الحالي ليس قوياً بما فيه الكفاية للتعامل مع زيادة الأنشطة؛ كما أنه يفتقر إلى القدرة على خدمة البعثات عالمياً.
    However, as even the most robust financial systems would remain susceptible to financial crises, agreed procedures are needed for handling them. UN وبما أن أكثر الأنظمة المالية متانة ستظل عرضة للأزمات المالية، فإن هناك حاجة لإجراءات متفق عليها لمعالجة هذه الأزمات.
    robust and reliable global financial safety nets are vital, especially for developing countries, which are most vulnerable to volatile global capital flows. UN فهذه الشبكات المتينة والموثوقة حيوية، ولا سيّما للبلدان النامية، الأكثر تعرّضاً لتدفّقات رأس المال العالمي المتقلب.
    These new tasks would also require more robust rules of engagement for the entire United Nations force. UN وسوف تستلزم هذه المهام الجديدة أيضا قواعد للاشتباك أكثر صرامة بالنسبة لكامل قوة اﻷمم المتحدة.
    Understanding these factors could lead to a more robust response by the international community. UN ومن شأن استيعاب هذه العوامل أن يؤدي بالمجتمع الدولي إلى الرد بقوة أكبر.
    Central to strengthening the United Nations are a vigorous Non-aligned Movement and a robust Group of 77. UN ويكتسي أهمية أساسية في تعزيز الأمم المتحدة وجود حركة عدم انحياز قوية ومجموعة 77 نشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus