"separated" - Traduction Anglais en Arabe

    • فصل
        
    • المنفصلين عن ذويهم
        
    • منفصلين
        
    • منفصلة
        
    • منفصلان
        
    • الفصل بين
        
    • المنفصلة
        
    • منفصل
        
    • المنفصلون عن ذويهم
        
    • انفصلت
        
    • المنفصل
        
    • بفصل
        
    • انفصال
        
    • الانفصال
        
    • المفصولين
        
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    According to article 1 of its Constitution, France is a secular republic. In 1905, Church and State were strictly separated. UN فرنسا جمهورية علمانية بمقتضى المادة الأولى من دستورها، جرى فيها منذ عام 1905 فصل مشدّد بين الكنيسة والدولة.
    It plays an important role in disseminating experience accumulated in the protection of and the provision of assistance to separated children. UN ويؤدي هذا اﻹجراء دورا هاما في تعميم الخبرة المتراكمة في مجال حماية اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم وتقديم المساعدة إليهم.
    Don't be shy. The whole world knows you're separated. Open Subtitles لا تكن خجولاً العالم كله يعلم بانكما منفصلين
    Disabled women are not separated as a special category in this context. UN والنساء ذوات الإعاقة لا يعتبرن فئة خاصة منفصلة في هذا السياق.
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    One week later, 50 more children were separated from the same group. UN وبعد أسبوع واحد، جرى فصل 50 طفلا آخر عن الجماعة ذاتها.
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    The training takes particular note of the increased vulnerability of separated children to sexual abuse and exploitation. UN ويأخذ التدريب في الاعتبار بوجه خاص ازدياد تعرض الأطفال المنفصلين عن ذويهم للإيذاء والاستغلال الجنسي.
    Special efforts will be taken to expedite the provision of such documents to orphans as well as to separated and unaccompanied children. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    If we weren't separated, the things I'd do to you... Open Subtitles لو لم نكن منفصلين الأمور التي كنت سأفعلها بك
    More detailed focus demonstrates these parts are separated from each other by lanes, which remained untouched by the fire. UN ويظهر التحليل الأكثر تفصيلا لبؤر الحريق أن هذه الأجزاء منفصلة بعضها عن بعض بمجازات بمأمن من الحرائق.
    Can't get divorced in Ireland, so we'll be legally separated. Open Subtitles لا يمكنني التطلق في ايرلندا لذا سنكون منفصلان قانونياً
    Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. UN فلا يمكن الفصل بين الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في إطار وصول عالمي، وينبغي أن تمضي جميعها يدا بيد.
    A national network of family Link Up services to trace and re-unite separated families. UN :: شبكة وطنية لخدمات ترابط الأسر، لتعقب وإعادة توحيد الأسر المنفصلة.
    You'd think these girls would be thrilled about being separated. Open Subtitles أنت تُفكّرُ هؤلاء البناتِ سَيُثارُ حول أنْ يَكُونَ منفصل.
    The prioritization the Office's concerns related to children, namely separated children, adolescents and education; UN ' 1 ' ترتيب أولويات المفوضية المتعلقة بالأطفال ألا وهي الأطفال المنفصلون عن ذويهم والمراهقون والتعليم؛
    Well, for a nesting married woman who's sleeping in a house with the husband she's separated from, Open Subtitles حسنا، بالنسبة للمرأة المتزوجة التي تعشش الذي ينام في منزل مع الزوج أنها انفصلت عن،
    The same graduated intensity would apply to such separated plutonium product leaving a reprocessing plant for any other facility. UN وتنطبق نفس الكثافة المتدرجة على هذا البلوتونيوم المنفصل الذي يخرج من مصنع إعادة المعالجة إلى مصنع آخر.
    UNICEF separated an additional 30 children from the group upon its arrival at Ndolo military prison in Kinshasa. UN وقامت اليونيسيف بفصل 30 طفلا إضافيا عن الجماعة عند وصولها إلى سجن ندولو العسكري في كينشاسا.
    A total of 1,098 children, including 48 girls, were documented to have separated from or escaped from armed groups. UN ووُثق انفصال ما مجموعه 098 1 طفلا، من بينهم 48 فتاة، عن الجماعات المسلحة أو فرارهم منها.
    204. The heads of single-parent families are usually parents who - being either divorced or separated - are living with children aged under 18. UN 204- وأرباب الأسر وحيدة الوالد هم عادة أحد الوالدين الذي يعيش مع أطفال دون سن 18 عاما إما بسبب الطلاق أو الانفصال.
    As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. UN وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus