"sovereign" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيادية
        
    • السيادة
        
    • ذات سيادة
        
    • السيادي
        
    • سيادية
        
    • سيادي
        
    • بالسيادة
        
    • وذات سيادة
        
    • اﻷعلى
        
    • للسيادة
        
    • سيادتها
        
    • بسيادة
        
    • المطلقة
        
    • التاج
        
    • والسيادة
        
    It mandated the elaboration of a multilateral legal sovereign debt restructuring framework. UN ويطلب وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    Nevertheless, Kosovo has not yet assumed the place that it deserves in the family of sovereign countries of this prestigious Organization. UN ومع ذلك، فإنها لم تحصل بعد على الموقع الذي تستحقه في أسرة البلدان ذات السيادة في هذه المنظمة الموقرة.
    Thus far, the process aimed at denuclearizing the Korean peninsula had been undertaken on the basis of the principle of sovereign equality. UN وكانت العملية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية حتى الآن، تتم على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    On the other hand, sometimes there is proaction, even interference, in the internal affairs of sovereign States. UN ومن الجهة الأخرى، توجد أحيانا أعمال استباقية، وحتى تدخل، في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    The Commission concluded by expressing its hope that the Palestinians would one day have an independent and sovereign State. UN واختتمت اللجنة بيانها بأن أعربت عن أملها بأن يكون للفلسطينيين في يوم ما دولة مستقلة ذات سيادة.
    Then, of course, all States have the sovereign right to decide whether or not they are going to become party to the outcome in the CD. UN وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح.
    Section III highlights the challenges faced by the Council in addressing sovereign debt as a human rights issue. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات التي واجهها المجلس في معالجة الديون السيادية باعتبارها مسألة متصلة بحقوق الإنسان.
    In so doing, Russia in effect exerted direct and indirect political influence over the sovereign choices of the Georgian state. UN وهي بفعلها ذلك، تكون قد مارست في الواقع نفوذاً سياسيا مباشرا وغير مباشر على الخيارات السيادية لدولة جورجيا.
    The responsibility to protect rests primarily and above all with States, on the basis of their sovereign nature. UN وتقع المسؤولية عن الحماية بصفة رئيسية وفوق كل شيء على عاتق الدول، بناء على طبيعتها السيادية.
    Noninterference in sovereign affairs is a fundamental pillar of inter-State relations. UN فعدم التدخل في الشؤون السيادية ركيزة أساسية للعلاقات بين الدول.
    A related trend was the rise of sovereign wealth funds. UN ويرتبط بذلك اتجاهٌ يتمثل في بروز صناديق الثروات السيادية.
    There is no such forum, but for capital there is a forum which can oppose the laws of sovereign States. UN لا يوجد محفل من هذا النوع، لكن بالنسبة لرأس المال، يوجد محفل يمكنه معارضة قوانين الدول ذات السيادة.
    That is why the sovereign European Belarus has persistently and consistently pursued an exclusively peace-loving foreign policy. UN لذلك انتهجت بيلاروس الأوروبية ذات السيادة على الدوام وبصورة ثابتة سياسة خارجية محبة للسلام تماما.
    Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories. UN وجزء من تلك الحملة هي محاولات إريتريا تقديم الخرافة الوهمية فيما يتعلق بما يسمى الأراضي المحتلة ذات السيادة.
    The Democratic People's Republic of Korea had abducted citizens of Japan and other sovereign countries. UN وأوضح أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفت مواطنين يابانيين وغيرهم من بلدان أخرى ذات سيادة.
    The Palestinian people had the inalienable right to establish an independent, sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    The Palestinian people must have the right to govern themselves, and reach their potential, in a sovereign and contiguous State. UN ويجب أن يكون للشعب الفلسطيني الحق في حكم نفسه، وأن يبلغوا إمكانهم، في دولة ذات سيادة ومتصلة الأراضي.
    It should ensure that those in whose name sovereign debt was incurred were able to participate in its management. UN وينبغي أن يكفل مثل هذا الإطار تمكين من جرى تحمل الدين السيادي باسمهم من الاشتراك في إدارته.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    We are all sovereign States, with sovereign rights and responsibilities. UN ونحن جميعا دول ذات سيادة، مع حقوق ومسؤوليات سيادية.
    4. Bolivia does not have a presumed sovereign right of access to the sea through Chilean territory, as President Morales endeavours to suggest. UN إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس.
    In 1815 the British won sovereign rights over the territory which later became known as British Guiana. UN وفاز هؤلاء، في عام ٥١٨١، بالسيادة على هذا الاقليم الذي عرف فيما بعد بغيانا البريطانية.
    It seemed that some States could not accustom themselves to the idea of an independent and sovereign Cuba. UN واستطرد قائلا إن بعض الدول غير قادرة على قبول فكرة أن كوبا دولة مستقلة وذات سيادة.
    The agreements concluded by political leadership have discredited the National sovereign Conference in the eyes of a people who had been its main encouragement and support. UN وقد أبطلت الاتفاقات التي أبرمتها القيادة السياسية مصداقية المؤتمر الوطني اﻷعلى لدى شعب كان المشجع والداعم الرئيسي له.
    Ethiopia's offensives deep inside sovereign Eritrean territory are a flagrant act of invasion. UN إن أعمال الهجوم التي تشنها إثيوبيا في عمق الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية تشكل غزوِا سافرا.
    As long as that threat exists, Eritrea has the sovereign right to protect its sovereignty and independence the way it deems appropriate. UN وما دام ذلك الخطر قائما، فإن لإريتريا الحق السيادي في حماية سيادتها واستقلالها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    As to Chad, it is taking sovereign action in exercise of African solidarity to assist a fraternal country which has suffered aggression. UN أما فيما يتعلق بتشاد، فإن هذا البلد يتصرف بسيادة لكي يجسد التضامن اﻷفريقي من خلال مساعدة بلد شقيق تعرض للاعتداء.
    Accordingly, the Egyptian Government would ensure freedom of navigation through the Canal, while stressing that the Egyptian Government had sovereign control over the Canal. UN ووفقا لذلك، تكفل الحكومة المصرية حرية عبور القناة مشددة مع ذلك على سيادتها المطلقة على الحركة الملاحية فيها.
    Should the sovereign die after a dissolution, but before the general election, the election and the meeting of the new Parliament would be postponed for 14 days. UN وإذا خلا التاج بعد حل البرلمان ولكن قبل اجراء الانتخاب العام، يرجأ انتخاب البرلمان الجديد واجتماعه لمدة ٤١ يوما.
    Ruling and sovereign authorities must ensure that the process remains on track. UN ويجب أن تؤمن سلطات الحكم والسيادة استمرار هذه العملية في مسارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus