The provisions in these instruments clarify the State's unique and sovereign role in controlling disaster assistance on its territory. | UN | فأحكام هذه الصكوك توضح ما للدولة من دور متفرد وسيادي في التحكم في المساعدات في حالات الكوارث في أراضيها. |
To that end, it was further improving the State's economic environment through enabling fiscal and monetary tools. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تقوم الحكومة بمواصلة تحسين البيئة الاقتصادية للدولة من خلال استخدام أدوات ضريبية ونقدية تمكينية. |
Mention should also be made of the State's limited ability to train teachers for schools containing ethnic minorities. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى القدرة المحدودة للدولة على تدريب المعلمين اللازمين للمدارس التي تضم تلاميذ من الأقليات الإثنية. |
Yemen commended the State's efforts to protect human rights. | UN | ونوّه اليمن بالجهود التي تبذلها دولة الإمارات لحماية حقوق الإنسان. |
These included not only the establishment of a new State's institutions and structures but also national reconstruction in all areas. | UN | وقد تمثلت تلك التحديات في إنشاء موسسات وهياكل دولة جديدة، فضلا عن مهام التعمير على الصعيد الوطني في كل المجالات. |
This article recognizes the importance of the State's international cooperation in support of national efforts towards the realization of the purpose and objectives of the Convention. | UN | تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها. |
We have attached particular importance to women having a greater role in the State's political life. | UN | ونولي أهمية خاصة لاضطلاع النساء بدور أكبر في الحياة السياسية للدولة. |
Such an interpretation would not do justice to the reserving State's evident intention not to be bound by some provision of the treaty. | UN | والتفسير هذا لا يتفق إذن مع النيَّة الواضحة للدولة المتحفظة بألا تكون ملزَمة بحكم معين من المعاهدة. |
A State's discretionary power was far more limited, however, where the human rights of the person to be deported were concerned. | UN | بيد أن السلطة التقديرية للدولة تصبح محدودة للغاية متى كانت حقوق الإنسان للشخص المراد ترحيله مهددة. |
When it came to deportation, however, a State's discretionary powers were far more limited. | UN | غير أنه عندما يتعلق الأمر بالترحيل، فإن السلطات التقديرية للدولة محدودة للغاية. |
Information on the preparatory process for the National Report for the UPR has been published on the State's web pages. | UN | ونُشرت في صفحات إنترنت تابعة للدولة معلومات عن عملية إعداد التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Adopting a draft resolution by sheer numbers was not a way to change a State's position on an issue. | UN | واعتماد مشروع قرار بمجرد العدد ليس سبيلا لتغيير موقف دولة من قضية ما. |
It violates a sovereign State's right to peace, development and security. | UN | وينتهك حق دولة ذات سيادة في العيش بسلام وفي التنمية والأمن. |
Similarly, an absence of objections to such declarations revealed little about a State's intentions. | UN | وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما. |
Nonetheless, it should not be interpreted as diminishing a sovereign State's prerogatives within the limits of international law. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يُفسر التعاون على أنه انتقاص من الامتيازات التي تتمتع بها دولة ذات سيادة في حدود القانون الدولي. |
— State's previous experience in combating desertification; | UN | :: الخبرات السابقة لدى الولاية في مكافحة التصحر؛ |
It welcomed the State's commitment in combating femicide. | UN | كما رحبت بالتزام الدولة في مجال مكافحة قتل الإناث. |
Federal administration is controlled by the State's supreme bodies. | UN | وتقوم الهيئات العليا في الدولة بمراقبة أداء الإدارة الاتحادية. |
Australia welcomed the State's efforts to eliminate gender-based discrimination and encouraged it to continue to prevent and eliminate discrimination. | UN | ورحبت أستراليا بالجهود التي تبذلها الدولة للقضاء على التمييز على أساس الجنس، وشجّعتها على مواصلة منع التمييز والقضاء عليه. |
I'm not turning State's evidence against him, no way. | Open Subtitles | لن أقوم بتسليم دليل للولاية ضده هذا مُحال |
Within weeks, Chicago's incorruptible State's attorney found himself with all the trappings of a modern American scandal: | Open Subtitles | كوك في غضون أسابيع,وجد المدعي العام لا يرتشى نفسه أمام كل زخارف فضيحة أمريكة الحديثة |
(i) Whether efforts have been made to secure the State's assistance through cooperative means and without recourse to measures of compulsion; | UN | ' ١` إن كانت قد بُذلت جهود لكفالة الحصول على مساعدة الدولة عن طريق وسائل تعاونية ودون اللجوء إلى تدابير القسر؛ |
The considerable number of reservations, declarations and understandings undermined, to a certain extent, the credibility of the reporting State's efforts to encourage respect for international minimum standards in the field of human rights. | UN | وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
In this way, the State's duty to investigate and prosecute terrorist suspects is directly linked to its obligation to end impunity and prevent future acts of terrorism. | UN | وبذا، فإن واجب الدولة المتمثل في التحقيق مع المشتبه في تنفيذهم أعمالاً إرهابية ومقاضاتهم يرتبط ارتباطاً مباشراً بالتزامها وضع حد للإفلات من العقاب والحيلولة دون وقوع الأعمال الإرهابية مستقبلاً. |
China expressed appreciation for the State's efforts and achievements in recent years in the field of human rights. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة وللإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان. |
It should be stressed that the State's actions to assist victims of the national tragedy were not limited to financial measures but also included various social and psychological assistance measures. | UN | ويجدر بالذكر أن الأعمال التي قامت بها الدولة لصالح ضحايا المأساة الوطنية لا تقتصر على دفع تعويضات نقدية بل تجلّى أيضاً في اتخاذ تدابير شتى للمساعدة والدعم الاجتماعي والنفسي. |
This adjustment reduced the affected Member State's average debt-adjusted GNI by the percentage that its average debt-adjusted per capita GNI was below the threshold multiplied by the gradient (80 per cent). | UN | وهذا التعديل أدى إلى تخفيض متوسط الناتج القومي الإجمالي المتوسط المعدل حسب عبء الديون في الدول الأعضاء المتأثرة بالنسبة المئوية التي انخفض بها متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن عتبة الحد الأدنى مضروبا في معدل التدرج (80 في المائة). |
The State's health and education services have still been unable to reach the returnee population. | UN | وما زالت الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة عاجزة عن الوصول إلى العائدين من السكان. |