"the judges of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضاة
        
    • لقضاة
        
    • وقضاة
        
    • بقضاة
        
    • أن يكون القضاة
        
    • قضاتها
        
    • هؤلاء القضاة
        
    • القضاة في محكمة
        
    • والقضاة في
        
    • ولقضاة
        
    • وللقضاة
        
    But again, as with article 35, the matter is decided by the judges of the court, not by interested States. UN لكن فيما يتعلق بالمادة ٣٥ مرة أخرى، فإن قضاة المحكمة هم الذين يبتون في المسألة لا الدول المهتمة.
    the judges of the International Tribunal for Rwanda have expressed strong interest in the work on gender-related issues. UN وأعرب قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن اهتمامهم القوي بالعمل في مجال المسائل المتصلة بنوع الجنس.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    At the same time, the retirement benefit of the judges of the Tribunals would increase from $35,500 to $39,272 per annum. UN وتزداد ، في نفس الوقت، الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحاكم من 500 35 دولار إلى 272 39 دولارا في السنة.
    Code of conduct for the judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal UN مدونة قواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    The Supreme Court consists of the Chief Justice, the judges of Appeal and judges who are appointed from time to time. UN وتتألف المحكمة العليا من رئيس القضاة وقضاة الاستئناف والقضاة الذين يعيّنون من وقت لآخر.
    Efforts such as these keep the judges of the Subordinate Courts attuned to the threat of terrorist financing activities. UN وتساعد الجهود من هذا القبيل في تكيف قضاة محاكم الدرجات الدنيا لما يمثله تهديد أنشطة تمويل الإرهاب.
    The State party also asserts that the author could have challenged the judges of the Supreme Court whom he believed would not be impartial. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين.
    The first has to do with the taking of evidence, the way in which the evidence was weighed by the courts, and the impartiality of the judges of the Supreme Court. UN النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا.
    Appointment the judges of the United Nations Dispute Tribunal UN تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Note by the Secretary-General on the appointment of the judges of the United Nations Dispute Tribunal UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Appointment of the judges of the United Nations Appeals Tribunal UN تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Note by the Secretary-General on the appointment of the judges of the United Nations Appeals Tribunal UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Under the statute, the judges of the mechanism are to be elected by the General Assembly from a list of candidates provided by the Security Council. UN وينص النظام الأساسي على أن تنتخب الجمعية العامة قضاة الآلية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن.
    the judges of the Tribunals are non-staff officials. UN على أن قضاة المحكمتين ليسوا من الموظفين.
    the judges of the Appeals Tribunal do not work full time, but meet in sessions every year to decide cases. UN أما قضاة محكمة الاستئناف فإنهم لا يعملون متفرغين بل يجتمعون سنويا في دورات للبت في القضايا.
    If there is a tie in the voting by the judges of the whole Appeals Tribunal, the President shall have a casting vote. UN وإذا حدث تعادل في تصويت قضاة محكمة الاستئناف بكامل هيئتها، يكون صوت الرئيس هو الصوت المرجح.
    One of the most important activities was training provided to the judges of the Administrative Dispute Tribunals, which are responsible for reviewing the Commission's resolutions. UN وكان من أهم الأنشطة التدريب الموفر لقضاة المحاكم الإدارية لتسوية المنازعات، المسؤولة عن مراجعة قرارات اللجنة.
    OIOS was informed that this amendment would be presented for consideration at the next plenary session of the judges of the Tribunal. UN وعلم المكتب أن هذا التعديل سيعرض على الدورة العامة المقبلة لقضاة المحكمة للنظر فيه.
    That amount was all-inclusive and consistent with the annual entitlements of the judges of the International Court of Justice, prorated for that period. UN وهذا المبلغ شامل ويتسق مع الاستحقاقات السنوية المحددة لقضاة محكمة العدل الدولية، المقسمة بالتناسب مع تلك الفترة.
    the judges of the Court of Session are the same as those of the High Court of Justiciary. UN وقضاة المحكمة المدنية العالية هم نفس قضاة محكمة القضاء العالي.
    I commend the judges of the Court for their significant contribution to the effective application of international law. UN وأشيد بقضاة المحكمة على إسهاماتهم الكبيرة في التطبيق الفعال للقانون الدولي.
    4. the judges of the Tribunal shall be persons of high moral character, impartiality and integrity, with extensive judicial experience. UN 4 - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرد والنـزاهة، ويتمتعون بالخبرة القانونية الواسعة.
    the judges of the International Tribunal have made time within their busy schedules to share their expertise and experiences with members of the local judiciaries. UN فقد أفرد قضاتها في جدول أعمالهم المكتظ وقتا لتبادل خبراتهم وتجاربهم مع أعضاء الأجهزة القضائية المحلية.
    (c) The Committee of Ministers of the Council of Europe shall appoint five of the judges of the Court in accordance with the above-cited resolution. These judges may not be citizens of the Republic of Bosnia and Herzegovina nor of neighbouring States. UN )ج( تعين لجنة وزراء المجلس اﻷوروبي خمسة من قضاة المحكمة وفقا للقرار المذكور آنفا، ولا يجوز أن يكون هؤلاء القضاة من مواطني جمهورية البوسنة والهرسك ولا الدول المجاورة.
    It considered that the statutes of the Dispute Tribunal already has sufficient limitations on the appeal of interim or interlocutory orders and making changes that further undermine the authority of the judges of the Dispute Tribunal would decrease staff confidence in the system. UN ورأى أن النظام الأساسي لمحكمة المنازعات يتضمن أصلا ما يكفي من القيود فيما يتعلق بدعاوى استئناف الأوامر المؤقتة أو العارضة، وأن إدخال تغييرات تزيد في تقويض سلطة القضاة في محكمة المنازعات، من شأنه أن يُنقص ثقة الموظفين في النظام.
    the judges of every State shall be bound to the said Constitution, laws and treaties, notwithstanding any contradictory provisions that may appear in the constitutions or laws of the States " . UN والقضاة في كل ولاية من الولايات ملزمون بهذا الدستور وتلك القوانين والمعاهدات، على الرغم مما قد يكون واردا من أحكام متعارضة معها في دساتير الولايات أو قوانينها " .
    For purposes of comparison, the Advisory Committee had requested information on the retirement benefits payable to other Secretariat and non-Secretariat officials and to the judges of the International Criminal Court. UN ولأغراض المقارنة، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن استحقاقات المعاشات التقاعدية الواجبة الدفع لمختلف مسؤولي الأمانة العامة وغيرهم من المسؤولين، ولقضاة المحكمة الجنائية الدولية.
    5. Requests the Secretary-General to make the necessary revisions to article 1, paragraph 2, of the Pension Scheme Regulations for the members of the International Court of Justice and for the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, accordingly; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري، بناء على ذلك، التنقيحات الضرورية للفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وللقضاة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus